< Псалмул 33 >
1 Неприхэницилор, букураци-вэ ын Домнул! Оаменилор фэрэ приханэ ле шаде бине кынтаря де лаудэ.
Entonnez, justes, des chants en l’honneur de l’Eternel: aux hommes droits il sied de louer Dieu!
2 Лэудаць пе Домнул ку харпа, лэудаци-Л ку алэута ку зече коарде!
Rendez hommage à l’Eternel avec la harpe, célébrez-le par le luth à dix cordes.
3 Кынтаци-Й о кынтаре ноуэ! Фачець сэ рэсуне коарделе ши гласуриле воастре!
Chantez-lui un cantique nouveau, faites résonner avec art vos instruments avec vos acclamations.
4 Кэч Кувынтул Домнулуй есте адевэрат ши тоате лукрэриле Луй се ымплинеск ку крединчошие.
Car droite est la parole de l’Eternel, toute son œuvre est marquée de loyauté.
5 Ел юбеште дрептатя ши неприхэниря; бунэтатя Домнулуй умпле пэмынтул.
Il aime la justice et le bon droit; la terre est remplie de la bonté de l’Eternel.
6 Черуриле ау фост фэкуте прин Кувынтул Домнулуй ши тоатэ оштиря лор, прин суфларя гурий Луй.
Par la parole de l’Eternel les cieux se sont formés, par le souffle de sa bouche, toutes leurs milices.
7 Ел ынгрэмэдеште апеле мэрий ынтр-ун морман ши пуне адынкуриле ын кэмэрь.
Il amoncelle comme une digue les eaux de la mer, il renferme dans des réservoirs les flots profonds.
8 Тот пэмынтул сэ се тямэ де Домнул! Тоць локуиторий лумий сэ тремуре ынаинтя Луй!
Que toute la terre craigne l’Eternel! Que tous les habitants du globe tremblent devant lui!
9 Кэч Ел зиче ши се фаче; порунчеште ши че порунчеште я фиинцэ.
Car il a parlé, et tout naquit; il a ordonné, et tout fut là.
10 Домнул рэстоарнэ сфатуриле нямурилор, зэдэрничеште плануриле попоарелор.
L’Eternel renverse les projets des peuples, il fait échouer les desseins des nations.
11 Дар сфатуриле Домнулуй дэйнуеск пе вечие ши плануриле инимий Луй, дин ням ын ням.
Mais les décrets de l’Eternel subsistent à jamais, les résolutions de son cœur, de siècle en siècle.
12 Фериче де попорул ал кэруй Думнезеу есте Домнул! Фериче де попорул пе каре Ши-л алеӂе Ел де моштенире!
Heureux le peuple qui reconnaît l’Eternel comme Dieu, la nation qu’il s’est choisie comme son héritage!
13 Домнул привеште дин ынэлцимя черурилор ши веде пе тоць фиий оаменилор.
Du haut des cieux, l’Eternel promène ses regards; il voit tous les fils de l’homme.
14 Дин локашул локуинцей Луй, Ел привеште пе тоць локуиторий пэмынтулуй.
De la résidence qu’il s’est réservée, il dirige son attention sur tous les habitants de la terre.
15 Ел ле ынтокмеште инима ла тоць ши я аминте ла тоате фаптеле лор.
Il a formé leur cœur à tous, et il observe tous leurs actes.
16 Ну мэримя оштирий скапэ пе ымпэрат, ну мэримя путерий избэвеште пе витяз;
Ce n’est pas avec une puissante armée que le roi remporte la victoire; ce n’est pas à sa grande force que le héros doit son salut.
17 калул ну поате да кезэшия бируинцей ши тоатэ влага луй ну дэ избэвиря.
Le coursier est d’un vain secours pour triompher, et sa grande vigueur n’assure pas le salut.
18 Ятэ, окюл Домнулуй привеште песте чей че се тем де Ел, песте чей че нэдэждуеск ын бунэтатя Луй,
Voici, les yeux du Seigneur sont ouverts sur ses adorateurs, sur ceux qui ont foi en sa bonté,
19 ка сэ ле скапе суфлетул де ла моарте ши сэ-й цинэ ку вяцэ ын мижлокул фоаметей.
afin de sauver leur âme du trépas, et de les conserver en vie pendant la famine.
20 Суфлетул ностру нэдэждуеште ын Домнул; Ел есте Ажуторул ши Скутул ностру.
Notre âme met son attente en l’Eternel: il est notre aide et notre bouclier.
21 Да, инима ноастрэ ышь гэсеште букурия ын Ел, кэч авем ынкредере ын Нумеле Луй чел сфынт.
Oui, notre cœur se réjouit en lui, oui, nous avons confiance en son saint nom.
22 Доамне, фие ындураря Та песте ной, дупэ кум о нэдэждуим ной де ла Тине!
Que ta bonté, Eternel, s’étende sur nous, comme nous y comptons de ta part!