< Псалмул 25 >
1 Ла Тине, Доамне, ымь ыналц суфлетул.
א To you, Adonai, do I lift up my soul.
2 Ын Тине, Думнезеуле, мэ ынкред: сэ ну фиу дат де рушине, ка сэ ну се букуре врэжмаший мей де мине!
בּ My God, I have trusted in you. Don’t let me be shamed. Don’t let my enemies triumph over me.
3 Да, тоць чей че нэдэждуеск ын Тине ну вор фи даць де рушине, чи де рушине вор фи даць чей че Те пэрэсеск фэрэ темей.
גּ Yes, no one who waits for you shall be shamed. They shall be shamed who deal treacherously without cause.
4 Аратэ-мь, Доамне, кэиле Тале ши ынвацэ-мэ кэрэриле Тале!
דּ Show me your ways, Adonai. Teach me your paths.
5 Повэцуеште-мэ ын адевэрул Тэу ши ынвацэ-мэ, кэч Ту ешть Думнезеул мынтуирий меле, Ту ешть тотдяуна нэдеждя мя!
ה Guide me in your truth, and teach me, For you are the God of my yesha' ·salvation·, I wait for you all day long.
6 Аду-Ць аминте, Доамне, де ындураря ши бунэтатя Та, кэч сунт вешниче.
ז Adonai, remember your tender rachamim ·merciful loves· and your chesed ·loving-kindness·, for they are from old times.
7 Ну-Ць адуче аминте де грешелиле дин тинереця мя, нич де фэрэделеӂиле меле, чи аду-Ць аминте де мине, дупэ ындураря Та, пентру бунэтатя Та, Доамне!
ח Don’t remember the habitual sins ·missing the marks· of my youth, nor my rebellious breaches of relationships. Remember me according to your chesed ·loving-kindness·, for your goodness’ sake, Adonai.
8 Домнул есте бун ши дрепт, де ачея аратэ Ел пэкэтошилор каля.
ט Good and upright is Adonai, therefore he will instruct people who sin ·intentionally miss the mark goal· in the way.
9 Ел фаче пе чей смериць сэ умбле ын тот че есте дрепт. Ел ынвацэ пе чей смериць каля Са.
י He will guide the humble in mishpat ·justice·. He will teach the humble his way.
10 Тоате кэрэриле Домнулуй сунт ындураре ши крединчошие пентру чей че пэзеск легэмынтул ши порунчиле Луй.
כּ All the paths of Adonai are chesed ·loving-kindness· and truth to such as keep his covenant and his testimonies.
11 Пентру Нумеле Тэу, Доамне, яртэ-мь фэрэделеӂя, кэч маре есте!
ל For your name’s sake, Adonai, pardon my depravity (moral evil), for it is great.
12 Чине есте омул каре се теме де Домнул? Ачелуя Домнул ый аратэ каля пе каре требуе с-о алягэ.
מ What man is he who fears Adonai? He shall instruct him in the way that he shall choose.
13 Ел ва локуи ын феричире ши сэмынца луй ва стэпыни цара.
נ His soul shall dwell at ease. His offspring shall inherit the land.
14 Приетения Домнулуй есте пентру чей че се тем де Ел ши легэмынтул фэкут ку Ел ле дэ ынвэцэтурэ.
ס The friendship of Adonai is with those who fear him. He will show them his covenant.
15 Еу ымь ынторк некурмат окий спре Домнул, кэч Ел ымь ва скоате пичоареле дин лац.
ע My eyes are ever on Adonai, for he will pluck my feet out of the net.
16 Привеште-мэ ши ай милэ де мине, кэч сунт пэрэсит ши ненорочит!
פ Turn to me, and have mercy on me, for I am desolate and afflicted.
17 Нелиништя инимий меле креште: скоате-мэ дин неказул меу!
צ The troubles of my heart are enlarged. Oh bring me out of my distresses.
18 Уйтэ-Те ла тикэлошия ши труда мя ши яртэ-мь тоате пэкателе меле!
ר Consider my affliction and my travail. Forgive all my habitual sins ·missing the marks·.
19 Везь кыт де мулць сунт врэжмаший мей ши ку че урэ маре мэ урмэреск.
ר Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred.
20 Пэзеште-мь суфлетул ши скапэ-мэ! Ну мэ лэса сэ фиу дат де рушине кынд мэ ынкред ын Тине!
שׁ Oh keep my soul, and deliver me. Let me not be disappointed, for I take refuge in you.
21 Сэ мэ окротяскэ невиновэция ши неприхэниря, кынд ымь пун нэдеждя ын Тине!
תּ Let integrity and uprightness preserve me, for I wait for you.
22 Избэвеште, Думнезеуле, пе Исраел дин тоате неказуриле луй!
Redeem Israel [God prevails], God, out all of his troubles.