< Псалмул 22 >

1 Думнезеуле! Думнезеуле! Пентру че м-ай пэрэсит ши пентру че Те депэртезь фэрэ сэ-мь ажуць ши фэрэ с-аскулць плынӂериле меле?
to/for to conduct upon doe [the] dawn melody to/for David God my God my to/for what? to leave: forsake me distant from salvation my word roaring my
2 Стриг зиуа, Думнезеуле, ши ну-мь рэспунзь; стриг ши ноаптя, ши тот н-ам одихнэ.
God my to call: call to by day and not to answer and night and not silence to/for me
3 Тотушь Ту ешть Чел Сфынт ши Ту локуешть ын мижлокул лауделор луй Исраел.
and you(m. s.) holy to dwell praise Israel
4 Ын Тине се ынкредяу пэринций ноштри; се ынкредяу ши-й избэвяй.
in/on/with you to trust father our to trust and to escape them
5 Стригау кэтре Тине ши ерау скэпаць; се ынкредяу ын Тине ши ну рэмыняу де рушине.
to(wards) you to cry out and to escape in/on/with you to trust and not be ashamed
6 Дар еу сунт верме, ну ом, ам ажунс де окара оаменилор ши диспрецуит де попор.
and I worm and not man reproach man and to despise people
7 Тоць чей че мэ вэд ышь бат жок де мине, ышь дескид гура, дау дин кап ши зик:
all to see: see me to mock to/for me to separate in/on/with lips to shake head
8 „С-а ынкрезут ын Домнул! Сэ-л мынтуяскэ Домнул, сэ-л избэвяскэ, фииндкэ-л юбеште!”
to roll to(wards) LORD to escape him to rescue him for to delight in in/on/with him
9 Да, Ту м-ай скос дин пынтечеле мамей, м-ай пус ла адэпост де орьче грижэ ла цыцеле мамей меле;
for you(m. s.) to burst/come out me from belly: womb to trust me upon breast mother my
10 де кынд ерам ла сынул мамей ам фост суб паза Та, дин пынтечеле мамей ай фост Думнезеул меу.
upon you to throw from womb from belly: womb mother my God my you(m. s.)
11 Ну Те депэрта де мине, кэч с-апропие неказул ши нимень ну-мь вине ын ажутор.
not to remove from me for distress near for nothing to help
12 О мулциме де таурь сунт ымпрежурул меу, ниште таурь дин Басан мэ ынконжоарэ.
to turn: surround me bullock many mighty: ox Bashan to surround me
13 Ышь дескид гура ымпотрива мя, ка ун леу каре сфышие ши рэкнеште.
to open upon me lip their lion to tear and to roar
14 Ам ажунс ка апа каре се скурӂе ши тоате оаселе ми се деспарт; ми с-а фэкут инима ка чара ши се топеште ынэунтрул меу.
like/as water to pour: pour and to separate all bone my to be heart my like/as wax to melt in/on/with midst belly my
15 Ми се усукэ путеря ка лутул ши ми се липеште лимба де черул гурий; м-ай адус ын цэрына морций.
to wither like/as earthenware strength my and tongue my to cleave jaw my and to/for dust death to set me
16 Кэч ниште кынь мэ ынконжоарэ, о чатэ де нелеӂюиць дау тыркоале ымпрежурул меу, мь-ау стрэпунс мыниле ши пичоареле;
for to turn: surround me dog congregation be evil to surround me (like/as lion *L(D)*) hand my and foot my
17 тоате оаселе аш путя сэ ми ле нумэр. Ей ынсэ пындеск ши мэ привеск;
to recount all bone my they(masc.) to look to see: see in/on/with me
18 ышь ымпарт хайнеле меле ынтре ей ши траг ла сорць пентру кэмаша мя.
to divide garment my to/for them and upon clothing my to fall: allot allotted
19 Дар Ту, Доамне, ну Те депэрта! Ту, Тэрия мя, вино деграбэ ын ажуторул меу!
and you(m. s.) LORD not to remove strength my to/for help my to hasten [emph?]
20 Скапэ-мь суфлетул де сабие ши вяца дин гяреле кынилор!
to rescue [emph?] from sword soul my from hand: power dog only my
21 Скапэ-мэ дин гура леулуй ши скоате-мэ дин коарнеле биволулуй!
to save me from lip lion and from horn wild ox to answer me
22 Вой вести Нумеле Тэу фрацилор мей ши Те вой лэуда ын мижлокул адунэрий.
to recount name your to/for brother: male-sibling my in/on/with midst assembly to boast: praise you
23 Чей че вэ темець де Домнул, лэудаци-Л! Вой тоць, сэмынца луй Иаков, слэвици-Л! Кутремураци-вэ ынаинтя Луй, вой тоць, сэмынца луй Исраел!
afraid LORD to boast: praise him all seed: children Jacob to honor: honour him and to dread from him all seed: children Israel
24 Кэч Ел нич ну диспрецуеште, нич ну урэште неказуриле челуй ненорочит ши ну-Шь аскунде Фаца де ел, чи ыл аскултэ кынд стригэ кэтре Ел.
for not to despise and not to detest affliction afflicted and not to hide face his from him and in/on/with to cry he to(wards) him to hear: hear
25 Ын адунаря чя маре, Ту вей фи причина лауделор меле ши-мь вой ымплини журуинцеле ын фаца челор че се тем де Тине.
from with you praise my in/on/with assembly many vow my to complete before afraid his
26 Чей сэрачь вор мынка ши се вор сэтура, чей че каутэ пе Домнул Ыл вор лэуда. Веселэ сэ вэ фие инима пе вечие!
to eat poor and to satisfy to boast: praise LORD to seek him to live heart your to/for perpetuity
27 Тоате марӂиниле пэмынтулуй ышь вор адуче аминте ши се вор ынтоарче ла Домнул; тоате фамилииле нямурилор се вор ынкина ынаинтя Та.
to remember and to return: repent to(wards) LORD all end land: country/planet and to bow to/for face: before your all family nation
28 Кэч а Домнулуй есте Ымпэрэция: Ел стэпынеште песте нямурь.
for to/for LORD [the] kingship and to rule in/on/with nation
29 Тоць чей путерничь де пе пэмынт вор мынка ши се вор ынкина ши ей; ынаинтя Луй се вор плека тоць чей че се кобоарэ ын цэрынэ, чей че ну пот сэ-шь пэстрезе вяца.
to eat and to bow all fat land: country/planet to/for face: before his to bow all to go down dust and soul: myself his not to live
30 О сэмынцэ де оамень Ый ва служи ши се ва ворби деспре Домнул кэтре чей че вор вени дупэ ей.
seed: children to serve: minister him to recount to/for Lord to/for generation
31 Ачештя вор вени ши вор вести дрептатя Луй, вор вести лукраря Луй попорулуй каре се ва наште.
to come (in): come and to tell righteousness his to/for people to beget for to make: do

< Псалмул 22 >