< Псалмул 22 >

1 Думнезеуле! Думнезеуле! Пентру че м-ай пэрэсит ши пентру че Те депэртезь фэрэ сэ-мь ажуць ши фэрэ с-аскулць плынӂериле меле?
“For the leader of the music. To the tune of “The hind of the morning.” A psalm of David.” My God, my God! why hast thou forsaken me? Why so far from mine aid, and from the words of my cry?
2 Стриг зиуа, Думнезеуле, ши ну-мь рэспунзь; стриг ши ноаптя, ши тот н-ам одихнэ.
O my God! I cry during the day, but thou hearest not; In the night also, but I have no rest.
3 Тотушь Ту ешть Чел Сфынт ши Ту локуешть ын мижлокул лауделор луй Исраел.
And yet thou art holy, Dwelling amid the praises of Israel!
4 Ын Тине се ынкредяу пэринций ноштри; се ынкредяу ши-й избэвяй.
Our fathers trusted in thee; They trusted, and thou didst save them.
5 Стригау кэтре Тине ши ерау скэпаць; се ынкредяу ын Тине ши ну рэмыняу де рушине.
They called upon thee, and were delivered; They trusted in thee, and were not put to shame.
6 Дар еу сунт верме, ну ом, ам ажунс де окара оаменилор ши диспрецуит де попор.
But I am a worm, and not a man; The reproach of men, and the scorn of the people.
7 Тоць чей че мэ вэд ышь бат жок де мине, ышь дескид гура, дау дин кап ши зик:
All who see me scoff at me; They open wide the lips; they shake the head.
8 „С-а ынкрезут ын Домнул! Сэ-л мынтуяскэ Домнул, сэ-л избэвяскэ, фииндкэ-л юбеште!”
“He trusted in the LORD, let him help him; Let him deliver him, since he delighted in him!”
9 Да, Ту м-ай скос дин пынтечеле мамей, м-ай пус ла адэпост де орьче грижэ ла цыцеле мамей меле;
Surely thou art he that didst bring me into the world; Thou didst make me lie secure upon my mother's breast!
10 де кынд ерам ла сынул мамей ам фост суб паза Та, дин пынтечеле мамей ай фост Думнезеул меу.
Upon thee have I cast myself from my birth; Thou hast been my God from my earliest breath!
11 Ну Те депэрта де мине, кэч с-апропие неказул ши нимень ну-мь вине ын ажутор.
Oh, be not far from me, for trouble is near; For there is none to help!
12 О мулциме де таурь сунт ымпрежурул меу, ниште таурь дин Басан мэ ынконжоарэ.
Many bulls surround me; Strong bulls of Bashan close me in on every side.
13 Ышь дескид гура ымпотрива мя, ка ун леу каре сфышие ши рэкнеште.
They open their mouths wide against me, Like a ravening and roaring lion.
14 Ам ажунс ка апа каре се скурӂе ши тоате оаселе ми се деспарт; ми с-а фэкут инима ка чара ши се топеште ынэунтрул меу.
I am poured out like water, And all my bones are out of joint; My heart is become like wax; It melteth in my bosom.
15 Ми се усукэ путеря ка лутул ши ми се липеште лимба де черул гурий; м-ай адус ын цэрына морций.
My strength is dried up like an earthen vessel, And my tongue cleaveth to my jaws; Thou hast brought me to the dust of death!
16 Кэч ниште кынь мэ ынконжоарэ, о чатэ де нелеӂюиць дау тыркоале ымпрежурул меу, мь-ау стрэпунс мыниле ши пичоареле;
For dogs have surrounded me; Bands of evil-doers have encompassed me, —Like lions my hands and my feet.
17 тоате оаселе аш путя сэ ми ле нумэр. Ей ынсэ пындеск ши мэ привеск;
I can count all my bones; They gaze, and feast their eyes upon me.
18 ышь ымпарт хайнеле меле ынтре ей ши траг ла сорць пентру кэмаша мя.
They divide my garments among them, And for my vesture they cast lots.
19 Дар Ту, Доамне, ну Те депэрта! Ту, Тэрия мя, вино деграбэ ын ажуторул меу!
But be not thou far from me, O LORD! O my strength! make haste to mine aid!
20 Скапэ-мь суфлетул де сабие ши вяца дин гяреле кынилор!
Deliver my life from the sword; My blood from the power of the dog;
21 Скапэ-мэ дин гура леулуй ши скоате-мэ дин коарнеле биволулуй!
Save me from the lion's mouth; Shield me from the horns of the buffaloes!
22 Вой вести Нумеле Тэу фрацилор мей ши Те вой лэуда ын мижлокул адунэрий.
I will proclaim thy name to my brethren; In the midst of the congregation will I praise thee.
23 Чей че вэ темець де Домнул, лэудаци-Л! Вой тоць, сэмынца луй Иаков, слэвици-Л! Кутремураци-вэ ынаинтя Луй, вой тоць, сэмынца луй Исраел!
Praise him, ye worshippers of Jehovah! Extol him, all ye race of Jacob. And fear him, all ye race of Israel!
24 Кэч Ел нич ну диспрецуеште, нич ну урэште неказуриле челуй ненорочит ши ну-Шь аскунде Фаца де ел, чи ыл аскултэ кынд стригэ кэтре Ел.
For he hath not despised nor abhorred the misery of the afflicted. Nor hath he hid his face from him; But when he cried unto him, he heard.
25 Ын адунаря чя маре, Ту вей фи причина лауделор меле ши-мь вой ымплини журуинцеле ын фаца челор че се тем де Тине.
My praise shall be of thee in the great congregation; I will pay my vows before them that fear him!
26 Чей сэрачь вор мынка ши се вор сэтура, чей че каутэ пе Домнул Ыл вор лэуда. Веселэ сэ вэ фие инима пе вечие!
The afflicted shall eat, and be satisfied; They that seek the LORD shall praise him; Your hearts shall be glad for ever and ever!
27 Тоате марӂиниле пэмынтулуй ышь вор адуче аминте ши се вор ынтоарче ла Домнул; тоате фамилииле нямурилор се вор ынкина ынаинтя Та.
All the ends of the earth shall remember, and turn to Jehovah; All the families of the nations shall worship before thee!
28 Кэч а Домнулуй есте Ымпэрэция: Ел стэпынеште песте нямурь.
For the kingdom is Jehovah's; He is the governor of the nations.
29 Тоць чей путерничь де пе пэмынт вор мынка ши се вор ынкина ши ей; ынаинтя Луй се вор плека тоць чей че се кобоарэ ын цэрынэ, чей че ну пот сэ-шь пэстрезе вяца.
All the rich of the earth shall eat and worship; Before him shall they also bow, who are going down to the dust, Who cannot keep themselves alive.
30 О сэмынцэ де оамень Ый ва служи ши се ва ворби деспре Домнул кэтре чей че вор вени дупэ ей.
The future generation shall serve him; The race which is to come shall hear of Jehovah.
31 Ачештя вор вени ши вор вести дрептатя Луй, вор вести лукраря Луй попорулуй каре се ва наште.
They shall come, and declare his righteousness; His mighty deeds to the people that shall be born.

< Псалмул 22 >