< Псалмул 22 >

1 Думнезеуле! Думнезеуле! Пентру че м-ай пэрэсит ши пентру че Те депэртезь фэрэ сэ-мь ажуць ши фэрэ с-аскулць плынӂериле меле?
To the chief Musician. Upon Aijeleth-Shahar. A Psalm of David. My God, my God, why hast thou forsaken me? [why art thou] far from my salvation, from the words of my groaning?
2 Стриг зиуа, Думнезеуле, ши ну-мь рэспунзь; стриг ши ноаптя, ши тот н-ам одихнэ.
My God, I cry by day, and thou answerest not; and by night, and there is no rest for me:
3 Тотушь Ту ешть Чел Сфынт ши Ту локуешть ын мижлокул лауделор луй Исраел.
And thou art holy, thou that dwellest amid the praises of Israel.
4 Ын Тине се ынкредяу пэринций ноштри; се ынкредяу ши-й избэвяй.
Our fathers confided in thee: they confided, and thou didst deliver them.
5 Стригау кэтре Тине ши ерау скэпаць; се ынкредяу ын Тине ши ну рэмыняу де рушине.
They cried unto thee, and were delivered; they confided in thee, and were not confounded.
6 Дар еу сунт верме, ну ом, ам ажунс де окара оаменилор ши диспрецуит де попор.
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and the despised of the people.
7 Тоць чей че мэ вэд ышь бат жок де мине, ышь дескид гура, дау дин кап ши зик:
All they that see me laugh me to scorn; they shoot out the lip, they shake the head, [saying: ]
8 „С-а ынкрезут ын Домнул! Сэ-л мынтуяскэ Домнул, сэ-л избэвяскэ, фииндкэ-л юбеште!”
Commit it to Jehovah — let him rescue him; let him deliver him, because he delighteth in him!
9 Да, Ту м-ай скос дин пынтечеле мамей, м-ай пус ла адэпост де орьче грижэ ла цыцеле мамей меле;
But thou art he that took me out of the womb; thou didst make me trust, upon my mother's breasts.
10 де кынд ерам ла сынул мамей ам фост суб паза Та, дин пынтечеле мамей ай фост Думнезеул меу.
I was cast upon thee from the womb; thou art my God from my mother's belly.
11 Ну Те депэрта де мине, кэч с-апропие неказул ши нимень ну-мь вине ын ажутор.
Be not far from me, for trouble is near; for there is none to help.
12 О мулциме де таурь сунт ымпрежурул меу, ниште таурь дин Басан мэ ынконжоарэ.
Many bulls have encompassed me; Bashan's strong ones have beset me round.
13 Ышь дескид гура ымпотрива мя, ка ун леу каре сфышие ши рэкнеште.
They gape upon me with their mouth, [as] a ravening and a roaring lion.
14 Ам ажунс ка апа каре се скурӂе ши тоате оаселе ми се деспарт; ми с-а фэкут инима ка чара ши се топеште ынэунтрул меу.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is become like wax; it is melted in the midst of my bowels.
15 Ми се усукэ путеря ка лутул ши ми се липеште лимба де черул гурий; м-ай адус ын цэрына морций.
My strength is dried up like a potsherd, and my tongue cleaveth to my palate; and thou hast laid me in the dust of death.
16 Кэч ниште кынь мэ ынконжоарэ, о чатэ де нелеӂюиць дау тыркоале ымпрежурул меу, мь-ау стрэпунс мыниле ши пичоареле;
For dogs have encompassed me; an assembly of evil-doers have surrounded me: they pierced my hands and my feet.
17 тоате оаселе аш путя сэ ми ле нумэр. Ей ынсэ пындеск ши мэ привеск;
I may count all my bones. They look, they stare upon me;
18 ышь ымпарт хайнеле меле ынтре ей ши траг ла сорць пентру кэмаша мя.
They part my garments among them, and cast lots upon my vesture.
19 Дар Ту, Доамне, ну Те депэрта! Ту, Тэрия мя, вино деграбэ ын ажуторул меу!
But thou, Jehovah, be not far [from me]; O my strength, haste thee to help me.
20 Скапэ-мь суфлетул де сабие ши вяца дин гяреле кынилор!
Deliver my soul from the sword; my only one from the power of the dog;
21 Скапэ-мэ дин гура леулуй ши скоате-мэ дин коарнеле биволулуй!
Save me from the lion's mouth. Yea, from the horns of the buffaloes hast thou answered me.
22 Вой вести Нумеле Тэу фрацилор мей ши Те вой лэуда ын мижлокул адунэрий.
I will declare thy name unto my brethren, in the midst of the congregation will I praise thee.
23 Чей че вэ темець де Домнул, лэудаци-Л! Вой тоць, сэмынца луй Иаков, слэвици-Л! Кутремураци-вэ ынаинтя Луй, вой тоць, сэмынца луй Исраел!
Ye that fear Jehovah, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and revere him, all ye the seed of Israel.
24 Кэч Ел нич ну диспрецуеште, нич ну урэште неказуриле челуй ненорочит ши ну-Шь аскунде Фаца де ел, чи ыл аскултэ кынд стригэ кэтре Ел.
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him: but when he cried unto him, he heard.
25 Ын адунаря чя маре, Ту вей фи причина лауделор меле ши-мь вой ымплини журуинцеле ын фаца челор че се тем де Тине.
My praise is from thee, in the great congregation; I will pay my vows before them that fear him.
26 Чей сэрачь вор мынка ши се вор сэтура, чей че каутэ пе Домнул Ыл вор лэуда. Веселэ сэ вэ фие инима пе вечие!
The meek shall eat and be satisfied; they shall praise Jehovah that seek him: your heart shall live for ever.
27 Тоате марӂиниле пэмынтулуй ышь вор адуче аминте ши се вор ынтоарче ла Домнул; тоате фамилииле нямурилор се вор ынкина ынаинтя Та.
All the ends of the earth shall remember and turn unto Jehovah, and all the families of the nations shall worship before thee:
28 Кэч а Домнулуй есте Ымпэрэция: Ел стэпынеште песте нямурь.
For the kingdom is Jehovah's, and he ruleth among the nations.
29 Тоць чей путерничь де пе пэмынт вор мынка ши се вор ынкина ши ей; ынаинтя Луй се вор плека тоць чей че се кобоарэ ын цэрынэ, чей че ну пот сэ-шь пэстрезе вяца.
All the fat ones of the earth shall eat and worship; all they that go down to the dust shall bow before him, and he that cannot keep alive his own soul.
30 О сэмынцэ де оамень Ый ва служи ши се ва ворби деспре Домнул кэтре чей че вор вени дупэ ей.
A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation.
31 Ачештя вор вени ши вор вести дрептатя Луй, вор вести лукраря Луй попорулуй каре се ва наште.
They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done [it].

< Псалмул 22 >