< Псалмул 22 >

1 Думнезеуле! Думнезеуле! Пентру че м-ай пэрэсит ши пентру че Те депэртезь фэрэ сэ-мь ажуць ши фэрэ с-аскулць плынӂериле меле?
【西亞的苦難與效果】 達味詩歌,交與樂官,調寄「朝鹿」。 我的天主,我的天主,你為什麼捨棄了我?你又為什麼遠離我的懇求,和我的哀號。
2 Стриг зиуа, Думнезеуле, ши ну-мь рэспунзь; стриг ши ноаптя, ши тот н-ам одихнэ.
我的天主,我白天呼號,你不應允;我黑夜哀禱,你仍默靜。
3 Тотушь Ту ешть Чел Сфынт ши Ту локуешть ын мижлокул лауделор луй Исраел.
但是你居於聖所,作以色列的榮耀!
4 Ын Тине се ынкредяу пэринций ноштри; се ынкредяу ши-й избэвяй.
我們的先祖曾經依賴了你,你救起他們,因他們依賴你;
5 Стригау кэтре Тине ши ерау скэпаць; се ынкредяу ын Тине ши ну рэмыняу де рушине.
他們呼號了你,便得到救贖,他們信賴了你,而從未蒙羞。
6 Дар еу сунт верме, ну ом, ам ажунс де окара оаменилор ши диспрецуит де попор.
至於我,成了微蟲,失掉了人形;是人類的恥辱,受百姓的欺凌。
7 Тоць чей че мэ вэд ышь бат жок де мине, ышь дескид гура, дау дин кап ши зик:
凡看見我的人都戲笑我,他們都撇著嘴搖著頭說:
8 „С-а ынкрезут ын Домнул! Сэ-л мынтуяскэ Домнул, сэ-л избэвяскэ, фииндкэ-л юбеште!”
他既信賴上主,上主就應救他;上主既喜愛他,祂就該拯救他。
9 Да, Ту м-ай скос дин пынтечеле мамей, м-ай пус ла адэпост де орьче грижэ ла цыцеле мамей меле;
是你使我由母腹中出生,使我在母懷裏享受安寧。
10 де кынд ерам ла сынул мамей ам фост суб паза Та, дин пынтечеле мамей ай фост Думнезеул меу.
我一離開母胎,就已交托於你,尚在母懷時,你己是我的天主。
11 Ну Те депэрта де мине, кэч с-апропие неказул ши нимень ну-мь вине ын ажутор.
因為大難臨頭,求你不要遠離我,求你來近,因為無人肯來夫助我。
12 О мулциме де таурь сунт ымпрежурул меу, ниште таурь дин Басан мэ ынконжоарэ.
成群的公牛圍繞著我,巴商的雄牛包圍著我;
13 Ышь дескид гура ымпотрива мя, ка ун леу каре сфышие ши рэкнеште.
都向我張開自己的嘴,活像怒孔掠食的獅子。
14 Ам ажунс ка апа каре се скурӂе ши тоате оаселе ми се деспарт; ми с-а фэкут инима ка чара ши се топеште ынэунтрул меу.
我好像傾瀉的水一般,我全身骨骸都已脫散;我的心好像是蠟,在我內臟中溶化。
15 Ми се усукэ путеря ка лутул ши ми се липеште лимба де черул гурий; м-ай адус ын цэрына морций.
我的上顎枯乾得像瓦片,我的舌頭貼在咽喉上面;你竟使我於死灰中輾轉。
16 Кэч ниште кынь мэ ынконжоарэ, о чатэ де нелеӂюиць дау тыркоале ымпрежурул меу, мь-ау стрэпунс мыниле ши пичоареле;
惡犬成地圍困著我,歹徒成夥地環繞著我;他們穿透了我的手腳,
17 тоате оаселе аш путя сэ ми ле нумэр. Ей ынсэ пындеск ши мэ привеск;
我竟能數清我的骨骼;他們卻冷眼觀望著我,
18 ышь ымпарт хайнеле меле ынтре ей ши траг ла сорць пентру кэмаша мя.
他們瓜分了我的衣服,為我的長衣,他們拈鬮。
19 Дар Ту, Доамне, ну Те депэрта! Ту, Тэрия мя, вино деграбэ ын ажуторул меу!
上主! 請不要遠離我,我的勇力,速來助我。
20 Скапэ-мь суфлетул де сабие ши вяца дин гяреле кынилор!
求你由刀劍下搶救我的靈魂,由惡犬的爪牙拯救我的生命;
21 Скапэ-мэ дин гура леулуй ши скоате-мэ дин коарнеле биволулуй!
求你從獅子的血口救我脫身,由野牛角下救出我這苦命人。
22 Вой вести Нумеле Тэу фрацилор мей ши Те вой лэуда ын мижлокул адунэрий.
我要向我的弟兄,宣揚你的聖名,在盛大的集會中,向你讚美歌頌:
23 Чей че вэ темець де Домнул, лэудаци-Л! Вой тоць, сэмынца луй Иаков, слэвици-Л! Кутремураци-вэ ынаинтя Луй, вой тоць, сэмынца луй Исраел!
你們敬愛上主的人,請讚美上主,雅各伯所有的後裔,請光榮上主,以色列的一切子孫,請敬愛上主!
24 Кэч Ел нич ну диспрецуеште, нич ну урэште неказуриле челуй ненорочит ши ну-Шь аскунде Фаца де ел, чи ыл аскултэ кынд стригэ кэтре Ел.
因為祂沒有輕看或蔑視卑賤人的苦痛,也沒有掩起祂自己的面孔,他一呼號上主,上主即予俯聽。
25 Ын адунаря чя маре, Ту вей фи причина лауделор меле ши-мь вой ымплини журуинцеле ын фаца челор че се тем де Тине.
我在盛大的集會中要向祂頌讚,我在敬愛祂的人前正還我的誓願。
26 Чей сэрачь вор мынка ши се вор сэтура, чей че каутэ пе Домнул Ыл вор лэуда. Веселэ сэ вэ фие инима пе вечие!
貧困的人必將食而飽飫,尋求上主的人必讚頌主;願他們的心靈永久生存!
27 Тоате марӂиниле пэмынтулуй ышь вор адуче аминте ши се вор ынтоарче ла Домнул; тоате фамилииле нямурилор се вор ынкина ынаинтя Та.
整個大地將醒覺而歸順上主,天下萬民將在祂前屈膝叩首;
28 Кэч а Домнулуй есте Ымпэрэция: Ел стэпынеште песте нямурь.
因為唯有上主得享王權,唯有祂將萬民宰治掌管。
29 Тоць чей путерничь де пе пэмынт вор мынка ши се вор ынкина ши ей; ынаинтя Луй се вор плека тоць чей че се кобоарэ ын цэрынэ, чей че ну пот сэ-шь пэстрезе вяца.
凡安眼於黃泉的人都要朝拜祂,凡返回於灰土的人都要叩拜祂。我的靈魂存在生活只是為了祂,
30 О сэмынцэ де оамень Ый ва служи ши се ва ворби деспре Домнул кэтре чей че вор вени дупэ ей.
我的後裔將要事奉上主,向未來的世界傳述我主,
31 Ачештя вор вени ши вор вести дрептатя Луй, вор вести лукраря Луй попорулуй каре се ва наште.
向下代人傳揚祂的正義說:這全是上主的所作所為!

< Псалмул 22 >