< Псалмул 18 >

1 Те юбеск дин инимэ, Доамне, тэрия мя!
I will love you, O LORD, my strength.
2 Доамне, Ту ешть стынка мя, четэцуя мя, избэвиторул меу! Думнезеуле, Ту ешть стынка мя ын каре мэ аскунд, скутул меу, тэрия каре мэ скапэ ши ынтэритура мя!
The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my strength, in whom I will trust; my buckler, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 Еу стриг: „Лэудат сэ фие Домнул!” ши сунт избэвит де врэжмаший мей.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4 Мэ ынконжурасерэ легэтуриле морций ши мэ ынгрозисерэ рыуриле пеирий;
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid.
5 мэ ынфэшурасерэ легэтуриле мормынтулуй ши мэ принсесерэ лацуриле морций. (Sheol h7585)
The sorrows of hell compassed me about: the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
6 Дар, ын стрымтораря мя, ам кемат пе Домнул ши ам стригат кэтре Думнезеул меу: дин локашул Луй, Ел мь-а аузит гласул, ши стригэтул меу а ажунс пынэ ла Ел, пынэ ла урекиле Луй.
In my distress I called upon the LORD, and cried unto my God: he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, even into his ears.
7 Атунч с-а згудуит пэмынтул ши с-а кутремурат, темелииле мунцилор с-ау мишкат ши с-ау клэтинат, пентру кэ Ел Се мыниясе.
Then the earth shook and trembled; the foundations also of the hills moved and were shaken, because he was angry.
8 Дин нэриле Луй се ридика фум ши ун фок мистуитор ешя дин гура Луй: кэрбунь априншь цышняу дин еа.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals were kindled by it.
9 А плекат черуриле ши С-а коборыт: ун нор грос ера суб пичоареле Луй.
He bowed the heavens also, and came down: and darkness was under his feet.
10 Кэлэря пе ун херувим ши збура, веня плутинд пе арипиле вынтулуй.
And he rode upon a cherub, and did fly: yea, he did fly upon the wings of the wind.
11 Ынтунерикул Ши-л фэкусе ынвелитоаре, яр кортул Луй, ымпрежурул Луй, ерау ниште апе ынтунекоасе ши норь негри.
He made darkness his secret place; his pavilion round about him were dark waters and thick clouds of the skies.
12 Дин стрэлучиря каре се рэсфрынӂя ынаинтя Луй, ешяу норь каре арункау гриндинэ ши кэрбунь де фок.
At the brightness that was before him his thick clouds passed, hail stones and coals of fire.
13 Домнул а тунат ын черурь, Чел Пряыналт а фэкут сэ-Й рэсуне гласул ку гриндинэ ши кэрбунь де фок.
The LORD also thundered in the heavens, and the Highest gave his voice; hail stones and coals of fire.
14 А арункат сэӂець ши а рисипит пе врэжмаший мей, а ынмулцит ловитуриле трэснетулуй ши й-а пус пе фугэ.
Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and humiliated them.
15 Атунч с-а вэзут албия апелор ши с-ау дескоперит темелииле лумий, ла мустраря Та, Доамне, ла вуетул суфлэрий нэрилор Тале.
Then the channels of waters were seen, and the foundations of the world were discovered at your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Ел Шь-а ынтинс мына де сус, м-а апукат, м-а скос дин апеле челе марь;
He sent from above, he took me, he drew me out of many waters.
17 м-а избэвит де потривникул меу чел путерник, де врэжмаший мей, каре ерау май тарь декыт мине.
He delivered me from my strong enemy, and from them which hated me: for they were too strong for me.
18 Ей нэвэлисерэ деодатэ песте мине ын зиуа стрымторэрий меле; дар Домнул а фост сприжинул меу.
They prevented me in the day of my calamity: but the LORD was my stay.
19 Ел м-а скос ла лок ларг ши м-а скэпат, пентру кэ мэ юбеште.
He brought me forth also into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 Домнул мь-а фэкут дупэ неприхэниря мя, мь-а рэсплэтит дупэ курэция мынилор меле,
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21 кэч ам пэзит кэиле Домнулуй ши н-ам пэкэтуит ымпотрива Думнезеулуй меу.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Тоате порунчиле Луй ау фост ынаинтя мя ши ну м-ам депэртат де ла леӂиле Луй.
For all his judgments were before me, and I did not put away his statutes from me.
23 Ам фост фэрэ винэ фацэ де Ел ши м-ам пэзит де фэрэделеӂя мя.
I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity.
24 Де ачея, Домнул мь-а рэсплэтит дупэ неприхэниря мя, дупэ курэция мынилор меле ынаинтя окилор Луй.
Therefore has the LORD recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Ку чел бун, Ту Те арэць бун, ку омул неприхэнит, Те арэць неприхэнит,
With the merciful you will show yourself merciful; with an upright man you will show yourself upright;
26 ку чел курат, Те арэць курат ши, ку чел стрикат, Те порць дупэ стрикэчуня луй.
With the pure you will show yourself pure; and with the perverse you will show yourself perverse.
27 Ту мынтуешть пе попорул каре се смереште ши смерешть привириле труфаше.
For you will save the afflicted people; but will bring down high looks.
28 Да, Ту ымь апринзь лумина мя. Домнул Думнезеул меу ымь луминязэ ынтунерикул меу.
For you will light my candle: the LORD my God will enlighten my darkness.
29 Ку Тине мэ нэпустеск асупра уней ошть ынармате, ку Думнезеул меу сар песте ун зид ынтэрит.
For by you I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 Кэиле луй Думнезеу сунт десэвыршите, Кувынтул Домнулуй есте ынчеркат: Ел есте ун скут пентру тоць чей че аляргэ ла Ел.
As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him.
31 Кэч чине есте Думнезеу афарэ де Домнул ши чине есте о стынкэ афарэ де Думнезеул ностру?
For who is God save the LORD? or who is a rock save our God?
32 Думнезеу мэ ынчинӂе ку путере ши мэ повэцуеште пе каля чя дряптэ.
It is God that girds me with strength, and makes my way perfect.
33 Ел ымь фаче пичоареле ка але чербоайчелор ши мэ ашазэ пе ынэлцимиле меле,
He makes my feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
34 Ел ымь депринде мыниле ла луптэ, аша кэ брацеле меле ынтинд аркул де арамэ.
He teaches my hands to war, so that a bow of steel is broken by mine arms.
35 Ту ымь дай скутул мынтуирий Тале, дряпта Та мэ сприжинэ ши ындураря Та мэ фаче маре.
You have also given me the shield of your salvation: and your right hand has held me up, and your gentleness has made me great.
36 Ту лэрӂешть друмул суб паший мей ши ну-мь алунекэ глезнеле.
You have enlarged my steps under me, that my feet did not slip.
37 Урмэреск пе врэжмаший мей, ый ажунг ши ну мэ ынторк пынэ ну-й нимическ.
I have pursued mine enemies, and overtaken them: neither did I return till they were consumed.
38 Ый здробеск де ну пот сэ се май ридиче; ей кад суб пичоареле меле.
I have wounded them that they were not able to rise: they are fallen under my feet.
39 Ту мэ ынчинӂь ку путере пентру луптэ ши рэпуй пе потривничий мей суб пичоареле меле.
For you have girded me with strength unto the battle: you have subdued under me those that rose up against me.
40 Ту фачь пе врэжмаший мей сэ дя досул ынаинтя мя, ши еу нимическ пе чей че мэ урэск.
You have also given me the necks of mine enemies; that I might destroy them that hate me.
41 Ей стригэ, дар н-аре чине сэ-й скапе! Стригэ кэтре Домнул, дар ну ле рэспунде!
They cried, but there was none to save them: even unto the LORD, but he answered them not.
42 Ый писез ка прафул, пе каре-л я вынтул, ый калк ын пичоаре ка нороюл де пе улице.
Then did I beat them small as the dust before the wind: I did cast them out as the dirt in the streets.
43 Ту мэ скапь дин неынцелеӂериле попорулуй, мэ пуй ын фрунтя нямурилор; ун попор пе каре ну-л куноштям ымь есте супус.
You have delivered me from the strivings of the people; and you have made me the head of the heathen: a people whom I have not known shall serve me.
44 Ел аскултэ де мине ла чя динтый порункэ, фиий стрэинулуй мэ лингушеск.
As soon as they hear of me, they shall obey me: the strangers shall submit themselves unto me.
45 Фиилор стрэинулуй ли се ынмоае инима де мине ши ес тремурынд дин четэцуиле лор.
The strangers shall fade away, and be afraid out of their close places.
46 Трэяскэ Домнул ши бинекувынтатэ сэ фие Стынка мя! Мэрит сэ фие Думнезеул мынтуирий меле,
The LORD lives; and blessed be my rock; and let the God of my salvation be exalted.
47 Думнезеу, Рэзбунэторул меу, каре ымь супуне попоареле
It is God that avenges me, and subdues the people under me.
48 ши мэ избэвеште де врэжмаший мей! Ту мэ ыналць май пресус де потривничий мей, мэ скапь де омул асупритор.
He delivers me from mine enemies: yea, you lift me up above those that rise up against me: you have delivered me from the violent man.
49 Де ачея, Доамне, Те вой лэуда принтре нямурь, вой кынта спре слава Нумелуй Тэу.
Therefore will I give thanks unto you, O LORD, among the heathen, and sing praises unto your name.
50 Ел дэ марь избэвирь ымпэратулуй Сэу ши дэ ындураре унсулуй Сэу, луй Давид, ши семинцей луй, пе вечие.
Great deliverance gives he to his king; and shows mercy to his anointed, to David, and to his seed for evermore.

< Псалмул 18 >