< Псалмул 18 >
1 Те юбеск дин инимэ, Доамне, тэрия мя!
Unto the end, for David the servant of the Lord, who spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him from the hands of all his enemies, and from the hand of Saul. I will love thee, O Lord, my strength:
2 Доамне, Ту ешть стынка мя, четэцуя мя, избэвиторул меу! Думнезеуле, Ту ешть стынка мя ын каре мэ аскунд, скутул меу, тэрия каре мэ скапэ ши ынтэритура мя!
The Lord is my firmament, my refuge, and my deliverer. My God is my helper, and in him will I put my trust. My protector and the horn of my salvation, and my support.
3 Еу стриг: „Лэудат сэ фие Домнул!” ши сунт избэвит де врэжмаший мей.
Praising I will call upon the Lord: and I shall be saved from my enemies.
4 Мэ ынконжурасерэ легэтуриле морций ши мэ ынгрозисерэ рыуриле пеирий;
The sorrows of death surrounded me: and the torrents of iniquity troubled me.
5 мэ ынфэшурасерэ легэтуриле мормынтулуй ши мэ принсесерэ лацуриле морций. (Sheol )
The sorrows of hell encompassed me: and the snares of death prevented me. (Sheol )
6 Дар, ын стрымтораря мя, ам кемат пе Домнул ши ам стригат кэтре Думнезеул меу: дин локашул Луй, Ел мь-а аузит гласул, ши стригэтул меу а ажунс пынэ ла Ел, пынэ ла урекиле Луй.
In my affliction I called upon the Lord, and I cried to my God: And he heard my voice from his holy temple: and my cry before him came into his ears.
7 Атунч с-а згудуит пэмынтул ши с-а кутремурат, темелииле мунцилор с-ау мишкат ши с-ау клэтинат, пентру кэ Ел Се мыниясе.
The earth shook and trembled: the foundations of the mountains were troubled and were moved, because he was angry with them.
8 Дин нэриле Луй се ридика фум ши ун фок мистуитор ешя дин гура Луй: кэрбунь априншь цышняу дин еа.
There went up a smoke in his wrath: and a fire flamed from his face: coals were kindled by it.
9 А плекат черуриле ши С-а коборыт: ун нор грос ера суб пичоареле Луй.
He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
10 Кэлэря пе ун херувим ши збура, веня плутинд пе арипиле вынтулуй.
And he ascended upon the cherubim, and he flew; he flew upon the wings of the winds.
11 Ынтунерикул Ши-л фэкусе ынвелитоаре, яр кортул Луй, ымпрежурул Луй, ерау ниште апе ынтунекоасе ши норь негри.
And he made darkness his covert, his pavilion round about him: dark waters in the clouds of the air.
12 Дин стрэлучиря каре се рэсфрынӂя ынаинтя Луй, ешяу норь каре арункау гриндинэ ши кэрбунь де фок.
At the brightness that was before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 Домнул а тунат ын черурь, Чел Пряыналт а фэкут сэ-Й рэсуне гласул ку гриндинэ ши кэрбунь де фок.
And the Lord thundered from heaven, and the highest gave his voice: hail and coals of fire.
14 А арункат сэӂець ши а рисипит пе врэжмаший мей, а ынмулцит ловитуриле трэснетулуй ши й-а пус пе фугэ.
And he sent forth his arrows, and he scattered them: he multiplied lightnings, and troubled them.
15 Атунч с-а вэзут албия апелор ши с-ау дескоперит темелииле лумий, ла мустраря Та, Доамне, ла вуетул суфлэрий нэрилор Тале.
Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were discovered: At thy rebuke, O Lord, at the blast of the spirit of thy wrath.
16 Ел Шь-а ынтинс мына де сус, м-а апукат, м-а скос дин апеле челе марь;
He sent from on high, and took me: and received me out of many waters.
17 м-а избэвит де потривникул меу чел путерник, де врэжмаший мей, каре ерау май тарь декыт мине.
He delivered me from my strongest enemies, and from them that hated me: for they were too strong for me.
18 Ей нэвэлисерэ деодатэ песте мине ын зиуа стрымторэрий меле; дар Домнул а фост сприжинул меу.
They prevented me in the day of my affliction: and the Lord became my protector.
19 Ел м-а скос ла лок ларг ши м-а скэпат, пентру кэ мэ юбеште.
And he brought me forth into a large place: he saved me, because he was well pleased with me.
20 Домнул мь-а фэкут дупэ неприхэниря мя, мь-а рэсплэтит дупэ курэция мынилор меле,
And the Lord will reward me according to my justice; and will repay me according to the cleanness of my hands:
21 кэч ам пэзит кэиле Домнулуй ши н-ам пэкэтуит ымпотрива Думнезеулуй меу.
Because I have kept the ways of the Lord; and have not done wickedly against my God.
22 Тоате порунчиле Луй ау фост ынаинтя мя ши ну м-ам депэртат де ла леӂиле Луй.
For till his judgments are in my sight: and his justices I have not put away from me.
23 Ам фост фэрэ винэ фацэ де Ел ши м-ам пэзит де фэрэделеӂя мя.
And I shall be spotless with him: and shall keep myself from my iniquity.
24 Де ачея, Домнул мь-а рэсплэтит дупэ неприхэниря мя, дупэ курэция мынилор меле ынаинтя окилор Луй.
And the Lord will reward me according to my justice; and according to the cleanness of my hands before his eyes.
25 Ку чел бун, Ту Те арэць бун, ку омул неприхэнит, Те арэць неприхэнит,
With the holy, thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.
26 ку чел курат, Те арэць курат ши, ку чел стрикат, Те порць дупэ стрикэчуня луй.
And with the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
27 Ту мынтуешть пе попорул каре се смереште ши смерешть привириле труфаше.
For thou wilt save the humble people; but wilt bring down the eyes of the proud.
28 Да, Ту ымь апринзь лумина мя. Домнул Думнезеул меу ымь луминязэ ынтунерикул меу.
For thou lightest my lamp, O Lord: O my God enlighten my darkness.
29 Ку Тине мэ нэпустеск асупра уней ошть ынармате, ку Думнезеул меу сар песте ун зид ынтэрит.
For by thee I shall be delivered from temptation; and through my God I shall go over a wall.
30 Кэиле луй Думнезеу сунт десэвыршите, Кувынтул Домнулуй есте ынчеркат: Ел есте ун скут пентру тоць чей че аляргэ ла Ел.
As for my God, his way is undefiled: the words of the Lord are fire tried: he is the protector of all that trust in him.
31 Кэч чине есте Думнезеу афарэ де Домнул ши чине есте о стынкэ афарэ де Думнезеул ностру?
For who is God but the Lord? or who is God but our God?
32 Думнезеу мэ ынчинӂе ку путере ши мэ повэцуеште пе каля чя дряптэ.
God who hath girt me with strength; and made my way blameless.
33 Ел ымь фаче пичоареле ка але чербоайчелор ши мэ ашазэ пе ынэлцимиле меле,
Who hath made my feet like the feet of harts: and who setteth me upon high places.
34 Ел ымь депринде мыниле ла луптэ, аша кэ брацеле меле ынтинд аркул де арамэ.
Who teacheth my hands to war: and thou hast made my arms like a brazen bow.
35 Ту ымь дай скутул мынтуирий Тале, дряпта Та мэ сприжинэ ши ындураря Та мэ фаче маре.
And thou hast given me the protection of thy salvation: and thy right hand hath held me up: And thy discipline hath corrected me unto the end: and thy discipline, the same shall teach me.
36 Ту лэрӂешть друмул суб паший мей ши ну-мь алунекэ глезнеле.
Thou hast enlarged my steps under me; and my feet are not weakened.
37 Урмэреск пе врэжмаший мей, ый ажунг ши ну мэ ынторк пынэ ну-й нимическ.
I will pursue after my enemies, and overtake them: and I will not turn again till they are consumed.
38 Ый здробеск де ну пот сэ се май ридиче; ей кад суб пичоареле меле.
I will break them, and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Ту мэ ынчинӂь ку путере пентру луптэ ши рэпуй пе потривничий мей суб пичоареле меле.
And thou hast girded me with strength unto battle; and hast subdued under me them that rose up against me.
40 Ту фачь пе врэжмаший мей сэ дя досул ынаинтя мя, ши еу нимическ пе чей че мэ урэск.
And thou hast made my enemies turn their back upon me, and hast destroyed them that hated me.
41 Ей стригэ, дар н-аре чине сэ-й скапе! Стригэ кэтре Домнул, дар ну ле рэспунде!
They cried, but there was none to save them, to the Lord: but he heard them not.
42 Ый писез ка прафул, пе каре-л я вынтул, ый калк ын пичоаре ка нороюл де пе улице.
And I shall beat them as small as the dust before the wind; I shall bring them to nought, like the dirt in the streets.
43 Ту мэ скапь дин неынцелеӂериле попорулуй, мэ пуй ын фрунтя нямурилор; ун попор пе каре ну-л куноштям ымь есте супус.
Thou wilt deliver me from the contradictions of the people: thou wilt make me head of the Gentiles.
44 Ел аскултэ де мине ла чя динтый порункэ, фиий стрэинулуй мэ лингушеск.
A people, which I knew not, hath served me: at the hearing of the ear they have obeyed me.
45 Фиилор стрэинулуй ли се ынмоае инима де мине ши ес тремурынд дин четэцуиле лор.
The children that are strangers have lied to me, strange children have faded away, and have halted from their paths.
46 Трэяскэ Домнул ши бинекувынтатэ сэ фие Стынка мя! Мэрит сэ фие Думнезеул мынтуирий меле,
The Lord liveth, and blessed be my God, and let the God of my salvation be exalted:
47 Думнезеу, Рэзбунэторул меу, каре ымь супуне попоареле
O God, who avengest me, and subduest the people under me, my deliverer from my enemies.
48 ши мэ избэвеште де врэжмаший мей! Ту мэ ыналць май пресус де потривничий мей, мэ скапь де омул асупритор.
And thou wilt lift me up above them that rise up against me: from the unjust man thou wilt deliver me.
49 Де ачея, Доамне, Те вой лэуда принтре нямурь, вой кынта спре слава Нумелуй Тэу.
Therefore will I give glory to thee, O Lord, among the nations, and I will sing a psalm to thy name.
50 Ел дэ марь избэвирь ымпэратулуй Сэу ши дэ ындураре унсулуй Сэу, луй Давид, ши семинцей луй, пе вечие.
Giving great deliverance to his king, and shewing mercy to David his anointed: and to his seed for ever.