< Псалмул 18 >

1 Те юбеск дин инимэ, Доамне, тэрия мя!
To the chief music-maker. Of the servant of the Lord, of David, who said the words of this song to the Lord on the day when the Lord made him free from the hand of all his haters, and from the hand of Saul; and he said, I will give you my love, O Lord, my strength.
2 Доамне, Ту ешть стынка мя, четэцуя мя, избэвиторул меу! Думнезеуле, Ту ешть стынка мя ын каре мэ аскунд, скутул меу, тэрия каре мэ скапэ ши ынтэритура мя!
The Lord is my Rock, my walled town, and my saviour; my God, my Rock, in him will I put my faith; my breastplate, and the horn of my salvation, and my high tower.
3 Еу стриг: „Лэудат сэ фие Домнул!” ши сунт избэвит де врэжмаший мей.
I will send up my cry to the Lord, who is to be praised; so will I be made safe from those who are against me.
4 Мэ ынконжурасерэ легэтуриле морций ши мэ ынгрозисерэ рыуриле пеирий;
The cords of death were round me, and the seas of evil put me in fear.
5 мэ ынфэшурасерэ легэтуриле мормынтулуй ши мэ принсесерэ лацуриле морций. (Sheol h7585)
The cords of hell were round me: the nets of death came on me. (Sheol h7585)
6 Дар, ын стрымтораря мя, ам кемат пе Домнул ши ам стригат кэтре Думнезеул меу: дин локашул Луй, Ел мь-а аузит гласул, ши стригэтул меу а ажунс пынэ ла Ел, пынэ ла урекиле Луй.
In my trouble my voice went up to the Lord, and my cry to my God: my voice came to his hearing in his holy Temple, and my prayer came before him, even into his ears.
7 Атунч с-а згудуит пэмынтул ши с-а кутремурат, темелииле мунцилор с-ау мишкат ши с-ау клэтинат, пентру кэ Ел Се мыниясе.
Then trouble and shock came on the earth; and the bases of the mountains were moved and shaking, because he was angry.
8 Дин нэриле Луй се ридика фум ши ун фок мистуитор ешя дин гура Луй: кэрбунь априншь цышняу дин еа.
There went up a smoke from his nose, and a fire of destruction from his mouth: flames were lighted by it.
9 А плекат черуриле ши С-а коборыт: ун нор грос ера суб пичоареле Луй.
The heavens were bent, so that he might come down; and it was dark under his feet.
10 Кэлэря пе ун херувим ши збура, веня плутинд пе арипиле вынтулуй.
And he went in flight through the air, seated on a storm-cloud: going quickly on the wings of the wind.
11 Ынтунерикул Ши-л фэкусе ынвелитоаре, яр кортул Луй, ымпрежурул Луй, ерау ниште апе ынтунекоасе ши норь негри.
He made the dark his secret place; his tent round him was the dark waters and thick clouds of the skies.
12 Дин стрэлучиря каре се рэсфрынӂя ынаинтя Луй, ешяу норь каре арункау гриндинэ ши кэрбунь де фок.
Before his shining light his dark clouds went past, raining ice and fire.
13 Домнул а тунат ын черурь, Чел Пряыналт а фэкут сэ-Й рэсуне гласул ку гриндинэ ши кэрбунь де фок.
The Lord made thunder in the heavens, and the voice of the Highest was sounding out: a rain of ice and fire.
14 А арункат сэӂець ши а рисипит пе врэжмаший мей, а ынмулцит ловитуриле трэснетулуй ши й-а пус пе фугэ.
He sent out his arrows, driving them in all directions; by his flames of fire they were troubled.
15 Атунч с-а вэзут албия апелор ши с-ау дескоперит темелииле лумий, ла мустраря Та, Доамне, ла вуетул суфлэрий нэрилор Тале.
Then the deep beds of the waters were seen, and the bases of the world were uncovered, because of your words of wrath, O Lord, because of the breath from your mouth.
16 Ел Шь-а ынтинс мына де сус, м-а апукат, м-а скос дин апеле челе марь;
He sent from on high, he took me, pulling me out of great waters.
17 м-а избэвит де потривникул меу чел путерник, де врэжмаший мей, каре ерау май тарь декыт мине.
He made me free from my strong hater, and from those who were against me, because they were stronger than I.
18 Ей нэвэлисерэ деодатэ песте мине ын зиуа стрымторэрий меле; дар Домнул а фост сприжинул меу.
They came on me in the day of my trouble; but the Lord was my support.
19 Ел м-а скос ла лок ларг ши м-а скэпат, пентру кэ мэ юбеште.
He took me out into a wide place; he was my saviour because he had delight in me.
20 Домнул мь-а фэкут дупэ неприхэниря мя, мь-а рэсплэтит дупэ курэция мынилор меле,
The Lord gives me the reward of my righteousness, because my hands are clean before him.
21 кэч ам пэзит кэиле Домнулуй ши н-ам пэкэтуит ымпотрива Думнезеулуй меу.
For I have kept the ways of the Lord; I have not been turned away in sin from my God.
22 Тоате порунчиле Луй ау фост ынаинтя мя ши ну м-ам депэртат де ла леӂиле Луй.
For all his decisions were before me, and I did not put away his laws from me.
23 Ам фост фэрэ винэ фацэ де Ел ши м-ам пэзит де фэрэделеӂя мя.
And I was upright before him, and I kept myself from sin.
24 Де ачея, Домнул мь-а рэсплэтит дупэ неприхэниря мя, дупэ курэция мынилор меле ынаинтя окилор Луй.
Because of this the Lord has given me the reward of my righteousness, because my hands are clean in his eyes.
25 Ку чел бун, Ту Те арэць бун, ку омул неприхэнит, Те арэць неприхэнит,
On him who has mercy you will have mercy; to the upright you will be upright;
26 ку чел курат, Те арэць курат ши, ку чел стрикат, Те порць дупэ стрикэчуня луй.
He who is holy will see that you are holy; but to the man whose way is not straight you will be a hard judge.
27 Ту мынтуешть пе попорул каре се смереште ши смерешть привириле труфаше.
For you are the saviour of those who are in trouble; but eyes full of pride will be made low.
28 Да, Ту ымь апринзь лумина мя. Домнул Думнезеул меу ымь луминязэ ынтунерикул меу.
You, O Lord, will be my light; by you, my God, the dark will be made bright for me.
29 Ку Тине мэ нэпустеск асупра уней ошть ынармате, ку Думнезеул меу сар песте ун зид ынтэрит.
By your help I have made a way through the wall which was shutting me in; by the help of my God I have gone over a wall.
30 Кэиле луй Думнезеу сунт десэвыршите, Кувынтул Домнулуй есте ынчеркат: Ел есте ун скут пентру тоць чей че аляргэ ла Ел.
As for God, his way is completely good; the word of the Lord is tested; he is a breastplate for all those who put their faith in him.
31 Кэч чине есте Думнезеу афарэ де Домнул ши чине есте о стынкэ афарэ де Думнезеул ностру?
For who is God but the Lord? or who is a Rock but our God?
32 Думнезеу мэ ынчинӂе ку путере ши мэ повэцуеште пе каля чя дряптэ.
God puts a strong band about me, guiding me in a straight way.
33 Ел ымь фаче пичоареле ка але чербоайчелор ши мэ ашазэ пе ынэлцимиле меле,
He makes my feet like roes' feet, and puts me on high places.
34 Ел ымь депринде мыниле ла луптэ, аша кэ брацеле меле ынтинд аркул де арамэ.
He makes my hands expert in war, so that a bow of brass is bent by my arms.
35 Ту ымь дай скутул мынтуирий Тале, дряпта Та мэ сприжинэ ши ындураря Та мэ фаче маре.
You have given me the breastplate of your salvation: your right hand has been my support, and your mercy has made me great.
36 Ту лэрӂешть друмул суб паший мей ши ну-мь алунекэ глезнеле.
You have made my steps wide under me, so that my feet are kept from slipping.
37 Урмэреск пе врэжмаший мей, ый ажунг ши ну мэ ынторк пынэ ну-й нимическ.
I go after my haters and overtake them; not turning back till they are all overcome.
38 Ый здробеск де ну пот сэ се май ридиче; ей кад суб пичоареле меле.
I will give them wounds, so that they are not able to get up: they are stretched under my feet.
39 Ту мэ ынчинӂь ку путере пентру луптэ ши рэпуй пе потривничий мей суб пичоареле меле.
For I have been armed by you with strength for the fight: you have made low under me those who come out against me.
40 Ту фачь пе врэжмаший мей сэ дя досул ынаинтя мя, ши еу нимическ пе чей че мэ урэск.
By you their backs are turned in flight, so that my haters are cut off.
41 Ей стригэ, дар н-аре чине сэ-й скапе! Стригэ кэтре Домнул, дар ну ле рэспунде!
They were crying out, but there was no one to come to their help: even to the Lord, but he gave them no answer.
42 Ый писез ка прафул, пе каре-л я вынтул, ый калк ын пичоаре ка нороюл де пе улице.
Then they were crushed as small as dust before the wind; they were drained out like the waste of the streets.
43 Ту мэ скапь дин неынцелеӂериле попорулуй, мэ пуй ын фрунтя нямурилор; ун попор пе каре ну-л куноштям ымь есте супус.
You have made me free from the fightings of the people; you have made me the head of the nations: a people of whom I had no knowledge will be my servants.
44 Ел аскултэ де мине ла чя динтый порункэ, фиий стрэинулуй мэ лингушеск.
From the time when my name comes to their ears they will be ruled by me: men of other countries will, with false hearts, put themselves under my authority.
45 Фиилор стрэинулуй ли се ынмоае инима де мине ши ес тремурынд дин четэцуиле лор.
They will be wasting away, they will come out of their secret places shaking with fear.
46 Трэяскэ Домнул ши бинекувынтатэ сэ фие Стынка мя! Мэрит сэ фие Думнезеул мынтуирий меле,
The Lord is living; praise be to my Rock, and let the God of my salvation be honoured.
47 Думнезеу, Рэзбунэторул меу, каре ымь супуне попоареле
It is God who sends punishment on my haters, and puts peoples under my rule.
48 ши мэ избэвеште де врэжмаший мей! Ту мэ ыналць май пресус де потривничий мей, мэ скапь де омул асупритор.
He makes me free from my haters; I am lifted up over those who come up against me: you have made me free from the violent man.
49 Де ачея, Доамне, Те вой лэуда принтре нямурь, вой кынта спре слава Нумелуй Тэу.
Because of this I will give you praise, O Lord, among the nations, and will make a song of praise to your name.
50 Ел дэ марь избэвирь ымпэратулуй Сэу ши дэ ындураре унсулуй Сэу, луй Давид, ши семинцей луй, пе вечие.
Great salvation does he give to his king; he has mercy on the king of his selection, David, and on his seed for ever.

< Псалмул 18 >