< Псалмул 18 >
1 Те юбеск дин инимэ, Доамне, тэрия мя!
耶和華的僕人大衛的詩,交與伶長。當耶和華救他脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩的話。說: 耶和華,我的力量啊,我愛你!
2 Доамне, Ту ешть стынка мя, четэцуя мя, избэвиторул меу! Думнезеуле, Ту ешть стынка мя ын каре мэ аскунд, скутул меу, тэрия каре мэ скапэ ши ынтэритура мя!
耶和華是我的巖石,我的山寨,我的救主, 我的上帝,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高臺。
3 Еу стриг: „Лэудат сэ фие Домнул!” ши сунт избэвит де врэжмаший мей.
我要求告當讚美的耶和華; 這樣我必從仇敵手中被救出來。
4 Мэ ынконжурасерэ легэтуриле морций ши мэ ынгрозисерэ рыуриле пеирий;
曾有死亡的繩索纏繞我, 匪類的急流使我驚懼,
5 мэ ынфэшурасерэ легэтуриле мормынтулуй ши мэ принсесерэ лацуриле морций. (Sheol )
陰間的繩索纏繞我, 死亡的網羅臨到我。 (Sheol )
6 Дар, ын стрымтораря мя, ам кемат пе Домнул ши ам стригат кэтре Думнезеул меу: дин локашул Луй, Ел мь-а аузит гласул, ши стригэтул меу а ажунс пынэ ла Ел, пынэ ла урекиле Луй.
我在急難中求告耶和華, 向我的上帝呼求。 他從殿中聽了我的聲音; 我在他面前的呼求入了他的耳中。
7 Атунч с-а згудуит пэмынтул ши с-а кутремурат, темелииле мунцилор с-ау мишкат ши с-ау клэтинат, пентру кэ Ел Се мыниясе.
那時,因他發怒,地就搖撼戰抖; 山的根基也震動搖撼。
8 Дин нэриле Луй се ридика фум ши ун фок мистуитор ешя дин гура Луй: кэрбунь априншь цышняу дин еа.
從他鼻孔冒煙上騰; 從他口中發火焚燒,連炭也着了。
9 А плекат черуриле ши С-а коборыт: ун нор грос ера суб пичоареле Луй.
他又使天下垂,親自降臨, 有黑雲在他腳下。
10 Кэлэря пе ун херувим ши збура, веня плутинд пе арипиле вынтулуй.
他坐着基路伯飛行; 他藉着風的翅膀快飛。
11 Ынтунерикул Ши-л фэкусе ынвелитоаре, яр кортул Луй, ымпрежурул Луй, ерау ниште апе ынтунекоасе ши норь негри.
他以黑暗為藏身之處, 以水的黑暗、天空的厚雲為他四圍的行宮。
12 Дин стрэлучиря каре се рэсфрынӂя ынаинтя Луй, ешяу норь каре арункау гриндинэ ши кэрбунь де фок.
因他面前的光輝, 他的厚雲行過便有冰雹火炭。
13 Домнул а тунат ын черурь, Чел Пряыналт а фэкут сэ-Й рэсуне гласул ку гриндинэ ши кэрбунь де фок.
耶和華也在天上打雷; 至高者發出聲音便有冰雹火炭。
14 А арункат сэӂець ши а рисипит пе врэжмаший мей, а ынмулцит ловитуриле трэснетулуй ши й-а пус пе фугэ.
他射出箭來,使仇敵四散; 多多發出閃電,使他們擾亂。
15 Атунч с-а вэзут албия апелор ши с-ау дескоперит темелииле лумий, ла мустраря Та, Доамне, ла вуетул суфлэрий нэрилор Тале.
耶和華啊,你的斥責一發, 你鼻孔的氣一出, 海底就出現, 大地的根基也顯露。
16 Ел Шь-а ынтинс мына де сус, м-а апукат, м-а скос дин апеле челе марь;
他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
17 м-а избэвит де потривникул меу чел путерник, де врэжмаший мей, каре ерау май тарь декыт мине.
他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人, 因為他們比我強盛。
18 Ей нэвэлисерэ деодатэ песте мине ын зиуа стрымторэрий меле; дар Домнул а фост сприжинул меу.
我遭遇災難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的倚靠。
19 Ел м-а скос ла лок ларг ши м-а скэпат, пентру кэ мэ юбеште.
他又領我到寬闊之處; 他救拔我,因他喜悅我。
20 Домнул мь-а фэкут дупэ неприхэниря мя, мь-а рэсплэтит дупэ курэция мынилор меле,
耶和華按着我的公義報答我, 按着我手中的清潔賞賜我。
21 кэч ам пэзит кэиле Домнулуй ши н-ам пэкэтуит ымпотрива Думнезеулуй меу.
因為我遵守了耶和華的道, 未曾作惡離開我的上帝。
22 Тоате порунчиле Луй ау фост ынаинтя мя ши ну м-ам депэртат де ла леӂиле Луй.
他的一切典章常在我面前; 他的律例我也未曾丟棄。
23 Ам фост фэрэ винэ фацэ де Ел ши м-ам пэзит де фэрэделеӂя мя.
我在他面前作了完全人; 我也保守自己遠離我的罪孽。
24 Де ачея, Домнул мь-а рэсплэтит дупэ неприхэниря мя, дупэ курэция мынилор меле ынаинтя окилор Луй.
所以,耶和華按我的公義, 按我在他眼前手中的清潔償還我。
25 Ку чел бун, Ту Те арэць бун, ку омул неприхэнит, Те арэць неприхэнит,
慈愛的人,你以慈愛待他; 完全的人,你以完全待他。
26 ку чел курат, Те арэць курат ши, ку чел стрикат, Те порць дупэ стрикэчуня луй.
清潔的人,你以清潔待他; 乖僻的人,你以彎曲待他。
27 Ту мынтуешть пе попорул каре се смереште ши смерешть привириле труфаше.
困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你必使他降卑。
28 Да, Ту ымь апринзь лумина мя. Домнул Думнезеул меу ымь луминязэ ынтунерикул меу.
你必點着我的燈; 耶和華-我的上帝必照明我的黑暗。
29 Ку Тине мэ нэпустеск асупра уней ошть ынармате, ку Думнезеул меу сар песте ун зид ынтэрит.
我藉着你衝入敵軍, 藉着我的上帝跳過牆垣。
30 Кэиле луй Думнезеу сунт десэвыршите, Кувынтул Домнулуй есте ынчеркат: Ел есте ун скут пентру тоць чей че аляргэ ла Ел.
至於上帝,他的道是完全的; 耶和華的話是煉淨的。 凡投靠他的,他便作他們的盾牌。
31 Кэч чине есте Думнезеу афарэ де Домнул ши чине есте о стынкэ афарэ де Думнезеул ностру?
除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
32 Думнезеу мэ ынчинӂе ку путере ши мэ повэцуеште пе каля чя дряптэ.
惟有那以力量束我的腰、 使我行為完全的,他是上帝。
33 Ел ымь фаче пичоареле ка але чербоайчелор ши мэ ашазэ пе ынэлцимиле меле,
他使我的腳快如母鹿的蹄, 又使我在高處安穩。
34 Ел ымь депринде мыниле ла луптэ, аша кэ брацеле меле ынтинд аркул де арамэ.
他教導我的手能以爭戰, 甚至我的膀臂能開銅弓。
35 Ту ымь дай скутул мынтуирий Тале, дряпта Та мэ сприжинэ ши ындураря Та мэ фаче маре.
你把你的救恩給我作盾牌; 你的右手扶持我; 你的溫和使我為大。
36 Ту лэрӂешть друмул суб паший мей ши ну-мь алунекэ глезнеле.
你使我腳下的地步寬闊; 我的腳未曾滑跌。
37 Урмэреск пе врэжмаший мей, ый ажунг ши ну мэ ынторк пынэ ну-й нимическ.
我要追趕我的仇敵,並要追上他們; 不將他們滅絕,我總不歸回。
38 Ый здробеск де ну пот сэ се май ридиче; ей кад суб пичоареле меле.
我要打傷他們,使他們不能起來; 他們必倒在我的腳下。
39 Ту мэ ынчинӂь ку путере пентру луптэ ши рэпуй пе потривничий мей суб пичоареле меле.
因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰; 你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
40 Ту фачь пе врэжмаший мей сэ дя досул ынаинтя мя, ши еу нимическ пе чей че мэ урэск.
你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
41 Ей стригэ, дар н-аре чине сэ-й скапе! Стригэ кэтре Домнул, дар ну ле рэспунде!
他們呼求,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
42 Ый писез ка прафул, пе каре-л я вынтул, ый калк ын пичоаре ка нороюл де пе улице.
我搗碎他們,如同風前的灰塵, 倒出他們,如同街上的泥土。
43 Ту мэ скапь дин неынцелеӂериле попорулуй, мэ пуй ын фрунтя нямурилор; ун попор пе каре ну-л куноштям ымь есте супус.
你救我脫離百姓的爭競, 立我作列國的元首; 我素不認識的民必事奉我。
44 Ел аскултэ де мине ла чя динтый порункэ, фиий стрэинулуй мэ лингушеск.
他們一聽見我的名聲就必順從我; 外邦人要投降我。
45 Фиилор стрэинулуй ли се ынмоае инима де мине ши ес тремурынд дин четэцуиле лор.
外邦人要衰殘, 戰戰兢兢地出他們的營寨。
46 Трэяскэ Домнул ши бинекувынтатэ сэ фие Стынка мя! Мэрит сэ фие Думнезеул мынтуирий меле,
耶和華是活神。 願我的磐石被人稱頌; 願救我的上帝被人尊崇。
47 Думнезеу, Рэзбунэторул меу, каре ымь супуне попоареле
這位上帝,就是那為我伸冤、 使眾民服在我以下的。
48 ши мэ избэвеште де врэжмаший мей! Ту мэ ыналць май пресус де потривничий мей, мэ скапь де омул асупритор.
你救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的; 你救我脫離強暴的人。
49 Де ачея, Доамне, Те вой лэуда принтре нямурь, вой кынта спре слава Нумелуй Тэу.
耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你, 歌頌你的名。
50 Ел дэ марь избэвирь ымпэратулуй Сэу ши дэ ындураре унсулуй Сэу, луй Давид, ши семинцей луй, пе вечие.
耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔,直到永遠。