< Псалмул 139 >
1 Доамне, Ту мэ черчетезь де апроапе ши мэ куношть,
For the chief musician. A psalm of David. Yahweh, you have examined me, and you know me.
2 штий кынд стау жос ши кынд мэ скол ши де департе ымь пэтрунзь гындул.
You know when I sit down and when I get up; you understand my thoughts from far away.
3 Штий кынд умблу ши кынд мэ кулк ши куношть тоате кэиле меле.
You observe my path and my lying down; you are familiar with all my ways.
4 Кэч ну-мь ажунӂе кувынтул пе лимбэ, ши Ту, Доамне, ыл ши куношть ын тотул.
For before there is a word on my tongue, you know it completely, Yahweh.
5 Ту мэ ынконжорь пе динапой ши пе динаинте ши-Ць пуй мына песте мине.
Behind me and before me you surround me and place your hand upon me.
6 О штиинцэ атыт де минунатэ есте май пресус де путериле меле: есте пря ыналтэ ка с-о пот принде.
Such knowledge is too much for me; it is too high, and I cannot reach it.
7 Унде мэ вой дуче департе де Духул Тэу ши унде вой фуӂи департе де Фаца Та?
Where can I go from your Spirit? Where can I flee from your presence?
8 Дакэ мэ вой суи ын чер, Ту ешть аколо; дакэ мэ вой кулка ын Локуинца морцилор, ятэ-Те ши аколо. (Sheol )
If I ascend up to the heavens, you are there; if I make my bed in Sheol, behold, you are there. (Sheol )
9 Дакэ вой луа арипиле зорилор ши мэ вой дуче сэ локуеск ла марӂиня мэрий,
If I fly away on the wings of the morning and go to live in the uttermost parts across the sea,
10 ши аколо мына Та мэ ва кэлэузи ши дряпта Та мэ ва апука.
even there your hand will lead me, your right hand will hold on to me.
11 Дакэ вой зиче: „Чел пуцин ынтунерикул мэ ва акопери ши се ва фаче ноапте лумина димпрежурул меу”,
If I said, “Surely the darkness will cover me, and the light will become night around me,”
12 ятэ кэ нич кяр ынтунерикул ну есте ынтунекос пентру Тине, чи ноаптя стрэлучеште ка зиуа ши ынтунерикул, ка лумина.
even the darkness would not be dark to you. The night would shine like the day, for the darkness and the light are both alike to you.
13 Ту мь-ай ынтокмит рэрункий, Ту м-ай цесут ын пынтечеле мамей меле:
You formed my inner parts; you formed me in my mother's womb.
14 Те лауд кэ сунт о фэптурэ аша де минунатэ. Минунате сунт лукрэриле Тале ши че бине веде суфлетул меу лукрул ачеста!
I will praise you, for I am wonderfully made. My soul knows this very well.
15 Трупул меу ну ера аскунс де Тине кынд ам фост фэкут ынтр-ун лок тайник, цесут ын кип чудат, ка ын адынчимиле пэмынтулуй.
My bones were not hidden from you when I was made in private, when I was intricately made in the depths of the earth.
16 Кынд ну ерам декыт ун плод фэрэ кип, окий Тэй мэ ведяу ши ын картя Та ерау скрисе тоате зилеле каре-мь ерау рындуите, май ынаинте де а фи фост вреуна дин еле.
You saw me inside the womb; all the days assigned to me were recorded in your book even before the first one happened.
17 Кыт де непэтрунсе ми се пар гындуриле Тале, Думнезеуле, ши кыт де маре есте нумэрул лор!
How precious are your thoughts to me, God! How vast is their sum!
18 Дакэ ле нумэр, сунт май мулте декыт боабеле де нисип. Кынд мэ трезеск, сунт тот ку Тине.
If I tried to count them, they would be more in number than the sand. When I awake, I am still with you.
19 О, Думнезеуле, де ай учиде пе чел рэу! Депэртаци-вэ де ла мине, оамень сетошь де сынӂе!
If only you would kill the wicked, God; get away from me, you violent men.
20 Ей ворбеск деспре Тине ын кип нелеӂюит, Ыць яу Нумеле ка сэ минтэ, ей, врэжмаший Тэй!
They rebel against you and act deceitfully; your enemies tell lies.
21 Сэ ну урэск еу, Доамне, пе чей че Те урэск ши сэ ну-мь фие скырбэ де чей че се ридикэ ымпотрива Та?
Do I not hate those, Yahweh, who hate you? Do I not despise those who rise up against you?
22 Да, ый урэск ку о урэ десэвыршитэ; ый привеск ка пе врэжмашь ай мей.
I hate them completely; they have become my enemies.
23 Черчетязэ-мэ, Думнезеуле, ши куноаште-мь инима! Ынчаркэ-мэ ши куноаште-мь гындуриле!
Examine me, God, and know my heart; test me and know my thoughts.
24 Везь дакэ сунт пе о кале ря ши ду-мэ пе каля вешничией!
See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.