< Псалмул 139 >
1 Доамне, Ту мэ черчетезь де апроапе ши мэ куношть,
Adonai, you have searched me, and you know me.
2 штий кынд стау жос ши кынд мэ скол ши де департе ымь пэтрунзь гындул.
You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
3 Штий кынд умблу ши кынд мэ кулк ши куношть тоате кэиле меле.
You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
4 Кэч ну-мь ажунӂе кувынтул пе лимбэ, ши Ту, Доамне, ыл ши куношть ын тотул.
For there is not a word on my tongue, but, behold, Adonai, you know it altogether.
5 Ту мэ ынконжорь пе динапой ши пе динаинте ши-Ць пуй мына песте мине.
You hem me in behind and before. You laid your hand on me.
6 О штиинцэ атыт де минунатэ есте май пресус де путериле меле: есте пря ыналтэ ка с-о пот принде.
This knowledge is beyond me. It’s lofty. I can’t attain it.
7 Унде мэ вой дуче департе де Духул Тэу ши унде вой фуӂи департе де Фаца Та?
Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence?
8 Дакэ мэ вой суи ын чер, Ту ешть аколо; дакэ мэ вой кулка ын Локуинца морцилор, ятэ-Те ши аколо. (Sheol )
If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol ·Place of the dead·, behold, you are there! (Sheol )
9 Дакэ вой луа арипиле зорилор ши мэ вой дуче сэ локуеск ла марӂиня мэрий,
If I take the wings of the dawn, and settle in the uttermost parts of the sea;
10 ши аколо мына Та мэ ва кэлэузи ши дряпта Та мэ ва апука.
Even there your hand will lead me, and your right hand will hold me.
11 Дакэ вой зиче: „Чел пуцин ынтунерикул мэ ва акопери ши се ва фаче ноапте лумина димпрежурул меу”,
If I say, “Surely the darkness will overwhelm me; the light around me will be night;”
12 ятэ кэ нич кяр ынтунерикул ну есте ынтунекос пентру Тине, чи ноаптя стрэлучеште ка зиуа ши ынтунерикул, ка лумина.
even the darkness does not hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.
13 Ту мь-ай ынтокмит рэрункий, Ту м-ай цесут ын пынтечеле мамей меле:
For you formed my inmost being. You knit me together in my mother’s womb.
14 Те лауд кэ сунт о фэптурэ аша де минунатэ. Минунате сунт лукрэриле Тале ши че бине веде суфлетул меу лукрул ачеста!
I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you, for I am fearfully and wonderfully made. Your works are wonderful. My soul knows that very well.
15 Трупул меу ну ера аскунс де Тине кынд ам фост фэкут ынтр-ун лок тайник, цесут ын кип чудат, ка ын адынчимиле пэмынтулуй.
My frame was not hidden from you, when I was made in secret, woven together in the depths of the earth.
16 Кынд ну ерам декыт ун плод фэрэ кип, окий Тэй мэ ведяу ши ын картя Та ерау скрисе тоате зилеле каре-мь ерау рындуите, май ынаинте де а фи фост вреуна дин еле.
Your eyes saw my body. In your book they were all written, the days that were ordained for me, when as yet there were none of them.
17 Кыт де непэтрунсе ми се пар гындуриле Тале, Думнезеуле, ши кыт де маре есте нумэрул лор!
How precious to me are your thoughts, God! How vast is their sum!
18 Дакэ ле нумэр, сунт май мулте декыт боабеле де нисип. Кынд мэ трезеск, сунт тот ку Тине.
If I would count them, they are more in number than the sand. When I wake up, I am still with you.
19 О, Думнезеуле, де ай учиде пе чел рэу! Депэртаци-вэ де ла мине, оамень сетошь де сынӂе!
If only you, God, would kill the wicked. Get away from me, you bloodthirsty men!
20 Ей ворбеск деспре Тине ын кип нелеӂюит, Ыць яу Нумеле ка сэ минтэ, ей, врэжмаший Тэй!
For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain.
21 Сэ ну урэск еу, Доамне, пе чей че Те урэск ши сэ ну-мь фие скырбэ де чей че се ридикэ ымпотрива Та?
Adonai, don’t I hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?
22 Да, ый урэск ку о урэ десэвыршитэ; ый привеск ка пе врэжмашь ай мей.
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
23 Черчетязэ-мэ, Думнезеуле, ши куноаште-мь инима! Ынчаркэ-мэ ши куноаште-мь гындуриле!
Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
24 Везь дакэ сунт пе о кале ря ши ду-мэ пе каля вешничией!
See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.