< Псалмул 139 >

1 Доамне, Ту мэ черчетезь де апроапе ши мэ куношть,
For the end, a Psalm of David. O Lord, you have proved me, and known me.
2 штий кынд стау жос ши кынд мэ скол ши де департе ымь пэтрунзь гындул.
You know my down-sitting and mine up-rising: you understand my thoughts long before.
3 Штий кынд умблу ши кынд мэ кулк ши куношть тоате кэиле меле.
You have traced my path and my bed, and have foreseen all my ways.
4 Кэч ну-мь ажунӂе кувынтул пе лимбэ, ши Ту, Доамне, ыл ши куношть ын тотул.
For there is no unrighteous word in my tongue: behold, O Lord, you have known all things,
5 Ту мэ ынконжорь пе динапой ши пе динаинте ши-Ць пуй мына песте мине.
the last and the first: you have fashioned me, and laid your hand upon me.
6 О штиинцэ атыт де минунатэ есте май пресус де путериле меле: есте пря ыналтэ ка с-о пот принде.
The knowledge of you is too wonderful for me; it is very difficult, I can’t [attain] to it.
7 Унде мэ вой дуче департе де Духул Тэу ши унде вой фуӂи департе де Фаца Та?
Whither shall I go from your Spirit? and whither shall I flee from my presence?
8 Дакэ мэ вой суи ын чер, Ту ешть аколо; дакэ мэ вой кулка ын Локуинца морцилор, ятэ-Те ши аколо. (Sheol h7585)
If I should go up to heaven, you are there: if I should go down to hell, you are present. (Sheol h7585)
9 Дакэ вой луа арипиле зорилор ши мэ вой дуче сэ локуеск ла марӂиня мэрий,
If I should spread my wings [to fly] straight forward, and sojourn at the extremity of the sea, [it would be vain],
10 ши аколо мына Та мэ ва кэлэузи ши дряпта Та мэ ва апука.
for even there your hand would guide me, and your right hand would hold me.
11 Дакэ вой зиче: „Чел пуцин ынтунерикул мэ ва акопери ши се ва фаче ноапте лумина димпрежурул меу”,
When I said, Surely the darkness will cover me; even the night [was] light in my luxury.
12 ятэ кэ нич кяр ынтунерикул ну есте ынтунекос пентру Тине, чи ноаптя стрэлучеште ка зиуа ши ынтунерикул, ка лумина.
For darkness will not be darkness with you; but night will be light as day: as its darkness, so shall its light [be to you].
13 Ту мь-ай ынтокмит рэрункий, Ту м-ай цесут ын пынтечеле мамей меле:
For you, O Lord, have possessed my reins; you have helped me from my mother's womb.
14 Те лауд кэ сунт о фэптурэ аша де минунатэ. Минунате сунт лукрэриле Тале ши че бине веде суфлетул меу лукрул ачеста!
I will give you thanks; for you are fearfully wondrous; wondrous are your works; and my soul knows [it] well.
15 Трупул меу ну ера аскунс де Тине кынд ам фост фэкут ынтр-ун лок тайник, цесут ын кип чудат, ка ын адынчимиле пэмынтулуй.
My bones, which you made in secret were not hidden from you, nor my substance, in the lowest parts of the earth.
16 Кынд ну ерам декыт ун плод фэрэ кип, окий Тэй мэ ведяу ши ын картя Та ерау скрисе тоате зилеле каре-мь ерау рындуите, май ынаинте де а фи фост вреуна дин еле.
Your eyes saw my unwrought [substance], and all [men] shall be written in your book; they shall be formed by day, though [there should for a time] be no one among them.
17 Кыт де непэтрунсе ми се пар гындуриле Тале, Думнезеуле, ши кыт де маре есте нумэрул лор!
But your friends, O God, have been greatly honored by me; their rule has been greatly strengthened.
18 Дакэ ле нумэр, сунт май мулте декыт боабеле де нисип. Кынд мэ трезеск, сунт тот ку Тине.
I will number them, and they shall be multiplied beyond the sand; I awake, and am still with you.
19 О, Думнезеуле, де ай учиде пе чел рэу! Депэртаци-вэ де ла мине, оамень сетошь де сынӂе!
Oh that you would kill the wicked, O God; depart from me, you men of blood.
20 Ей ворбеск деспре Тине ын кип нелеӂюит, Ыць яу Нумеле ка сэ минтэ, ей, врэжмаший Тэй!
For you will say concerning [their] thought, [that] they shall take your cities in vain.
21 Сэ ну урэск еу, Доамне, пе чей че Те урэск ши сэ ну-мь фие скырбэ де чей че се ридикэ ымпотрива Та?
Have I not hated them, O Lord, that hate you? and wasted away because of your enemies?
22 Да, ый урэск ку о урэ десэвыршитэ; ый привеск ка пе врэжмашь ай мей.
I have hated them with perfect hatred; they were counted my enemies.
23 Черчетязэ-мэ, Думнезеуле, ши куноаште-мь инима! Ынчаркэ-мэ ши куноаште-мь гындуриле!
Prove me, O God, and know my heart; examine me, and know my paths;
24 Везь дакэ сунт пе о кале ря ши ду-мэ пе каля вешничией!
and see if [there is any] way of iniquity in me, and lead me in an everlasting way.

< Псалмул 139 >