< Псалмул 139 >
1 Доамне, Ту мэ черчетезь де апроапе ши мэ куношть,
Lord, thou hast proved me, and known me:
2 штий кынд стау жос ши кынд мэ скол ши де департе ымь пэтрунзь гындул.
Thou hast know my sitting down, and my rising up.
3 Штий кынд умблу ши кынд мэ кулк ши куношть тоате кэиле меле.
Thou hast understood my thoughts afar off: my path and my line thou hast searched out.
4 Кэч ну-мь ажунӂе кувынтул пе лимбэ, ши Ту, Доамне, ыл ши куношть ын тотул.
And thou hast foreseen all my ways: for there is no speech in my tongue.
5 Ту мэ ынконжорь пе динапой ши пе динаинте ши-Ць пуй мына песте мине.
Behold, O Lord, thou hast known all things, the last and those of old: thou hast formed me, and hast laid thy hand upon me.
6 О штиинцэ атыт де минунатэ есте май пресус де путериле меле: есте пря ыналтэ ка с-о пот принде.
Thy knowledge is become wonderful to me: it is high, and I cannot reach to it.
7 Унде мэ вой дуче департе де Духул Тэу ши унде вой фуӂи департе де Фаца Та?
Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy face?
8 Дакэ мэ вой суи ын чер, Ту ешть аколо; дакэ мэ вой кулка ын Локуинца морцилор, ятэ-Те ши аколо. (Sheol )
If I ascend into heaven, thou art there: if I descend into hell, thou art present. (Sheol )
9 Дакэ вой луа арипиле зорилор ши мэ вой дуче сэ локуеск ла марӂиня мэрий,
If I take my wings early in the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea:
10 ши аколо мына Та мэ ва кэлэузи ши дряпта Та мэ ва апука.
Even there also shall thy hand lead me: and thy right hand shall hold me.
11 Дакэ вой зиче: „Чел пуцин ынтунерикул мэ ва акопери ши се ва фаче ноапте лумина димпрежурул меу”,
And I said: Perhaps darkness shall cover me: and night shall be my light in my pleasures.
12 ятэ кэ нич кяр ынтунерикул ну есте ынтунекос пентру Тине, чи ноаптя стрэлучеште ка зиуа ши ынтунерикул, ка лумина.
But darkness shall not be dark to thee, and night shall be light as day: the darkness thereof, and the light thereof are alike to thee.
13 Ту мь-ай ынтокмит рэрункий, Ту м-ай цесут ын пынтечеле мамей меле:
For thou hast possessed my reins: thou hast protected me from my mother’s womb.
14 Те лауд кэ сунт о фэптурэ аша де минунатэ. Минунате сунт лукрэриле Тале ши че бине веде суфлетул меу лукрул ачеста!
I will praise thee, for thou art fearfully magnified: wonderful are thy works, and my soul knoweth right well.
15 Трупул меу ну ера аскунс де Тине кынд ам фост фэкут ынтр-ун лок тайник, цесут ын кип чудат, ка ын адынчимиле пэмынтулуй.
My bone is not hidden from thee, which thou hast made in secret: and my substance in the lower parts of the earth.
16 Кынд ну ерам декыт ун плод фэрэ кип, окий Тэй мэ ведяу ши ын картя Та ерау скрисе тоате зилеле каре-мь ерау рындуите, май ынаинте де а фи фост вреуна дин еле.
Thy eyes did see my imperfect being, and in thy book all shall be written: days shall be formed, and no one in them.
17 Кыт де непэтрунсе ми се пар гындуриле Тале, Думнезеуле, ши кыт де маре есте нумэрул лор!
But to me thy friends, O God, are made exceedingly honourable: their principality is exceedingly strengthened.
18 Дакэ ле нумэр, сунт май мулте декыт боабеле де нисип. Кынд мэ трезеск, сунт тот ку Тине.
I will number them, and they shall be multiplied above the sand: I rose up and am still with thee.
19 О, Думнезеуле, де ай учиде пе чел рэу! Депэртаци-вэ де ла мине, оамень сетошь де сынӂе!
If thou wilt kill the wicked, O God: ye men of blood, depart from me:
20 Ей ворбеск деспре Тине ын кип нелеӂюит, Ыць яу Нумеле ка сэ минтэ, ей, врэжмаший Тэй!
Because you say in thought: They shall receive thy cities in vain.
21 Сэ ну урэск еу, Доамне, пе чей че Те урэск ши сэ ну-мь фие скырбэ де чей че се ридикэ ымпотрива Та?
Have I not hated them, O Lord, that hated thee: and pine away because of thy enemies?
22 Да, ый урэск ку о урэ десэвыршитэ; ый привеск ка пе врэжмашь ай мей.
I have hated them with a perfect hatred: and they are become enemies to me.
23 Черчетязэ-мэ, Думнезеуле, ши куноаште-мь инима! Ынчаркэ-мэ ши куноаште-мь гындуриле!
Prove me, O God, and know my heart: examine me, and know my paths.
24 Везь дакэ сунт пе о кале ря ши ду-мэ пе каля вешничией!
And see if there be in me the way of iniquity: and lead me in the eternal way.