< Псалмул 139 >

1 Доамне, Ту мэ черчетезь де апроапе ши мэ куношть,
O Jehovah, thou have searched me, and known.
2 штий кынд стау жос ши кынд мэ скол ши де департе ымь пэтрунзь гындул.
Thou know my sitting down and my rising up. Thou understand my thought afar off.
3 Штий кынд умблу ши кынд мэ кулк ши куношть тоате кэиле меле.
Thou search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
4 Кэч ну-мь ажунӂе кувынтул пе лимбэ, ши Ту, Доамне, ыл ши куношть ын тотул.
For there is not a word in my tongue, but, lo, O Jehovah, thou know it altogether.
5 Ту мэ ынконжорь пе динапой ши пе динаинте ши-Ць пуй мына песте мине.
Thou have beset me behind and before, and laid thy hand upon me.
6 О штиинцэ атыт де минунатэ есте май пресус де путериле меле: есте пря ыналтэ ка с-о пот принде.
Such knowledge is too wonderful for me. It is high, I cannot attain to it.
7 Унде мэ вой дуче департе де Духул Тэу ши унде вой фуӂи департе де Фаца Та?
Where shall I go from thy Spirit? Or where shall I flee from thy presence?
8 Дакэ мэ вой суи ын чер, Ту ешть аколо; дакэ мэ вой кулка ын Локуинца морцилор, ятэ-Те ши аколо. (Sheol h7585)
If I ascend up into heaven, thou are there. If I make my bed in Sheol, behold, thou are there. (Sheol h7585)
9 Дакэ вой луа арипиле зорилор ши мэ вой дуче сэ локуеск ла марӂиня мэрий,
If I take the wings of the morning, and dwell in the outermost parts of the sea,
10 ши аколо мына Та мэ ва кэлэузи ши дряпта Та мэ ва апука.
even there thy hand shall lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Дакэ вой зиче: „Чел пуцин ынтунерикул мэ ва акопери ши се ва фаче ноапте лумина димпрежурул меу”,
If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, and the light around me shall be night,
12 ятэ кэ нич кяр ынтунерикул ну есте ынтунекос пентру Тине, чи ноаптя стрэлучеште ка зиуа ши ынтунерикул, ка лумина.
even the darkness hides not from thee, but the night shines as the day. The darkness and the light are both alike to thee.
13 Ту мь-ай ынтокмит рэрункий, Ту м-ай цесут ын пынтечеле мамей меле:
For thou formed my inward parts. Thou covered me in my mother's womb.
14 Те лауд кэ сунт о фэптурэ аша де минунатэ. Минунате сунт лукрэриле Тале ши че бине веде суфлетул меу лукрул ачеста!
I will give thanks to thee, for I am fearfully and wonderfully made. Wonderful are thy works, and that my soul knows right well.
15 Трупул меу ну ера аскунс де Тине кынд ам фост фэкут ынтр-ун лок тайник, цесут ын кип чудат, ка ын адынчимиле пэмынтулуй.
My frame was not hidden from thee, when I was made in secret, curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 Кынд ну ерам декыт ун плод фэрэ кип, окий Тэй мэ ведяу ши ын картя Та ерау скрисе тоате зилеле каре-мь ерау рындуите, май ынаинте де а фи фост вреуна дин еле.
Thine eyes saw my unformed substance, and in thy book they were all written, even the days that were ordained, when as yet there was none of them.
17 Кыт де непэтрунсе ми се пар гындуриле Тале, Думнезеуле, ши кыт де маре есте нумэрул лор!
How precious also are thy thoughts to me, O God! How great is the sum of them!
18 Дакэ ле нумэр, сунт май мулте декыт боабеле де нисип. Кынд мэ трезеск, сунт тот ку Тине.
I count them; they are more in number than the sand. When I awake, I am still with thee.
19 О, Думнезеуле, де ай учиде пе чел рэу! Депэртаци-вэ де ла мине, оамень сетошь де сынӂе!
Surely thou will kill the wicked, O God. Depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
20 Ей ворбеск деспре Тине ын кип нелеӂюит, Ыць яу Нумеле ка сэ минтэ, ей, врэжмаший Тэй!
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take it in vain.
21 Сэ ну урэск еу, Доамне, пе чей че Те урэск ши сэ ну-мь фие скырбэ де чей че се ридикэ ымпотрива Та?
Do I not hate them, O Jehovah, who hate thee? And am I not grieved with those who rise up against thee?
22 Да, ый урэск ку о урэ десэвыршитэ; ый привеск ка пе врэжмашь ай мей.
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
23 Черчетязэ-мэ, Думнезеуле, ши куноаште-мь инима! Ынчаркэ-мэ ши куноаште-мь гындуриле!
Search me, O God, and know my heart. Try me, and know my thoughts,
24 Везь дакэ сунт пе о кале ря ши ду-мэ пе каля вешничией!
and see if there is any wicked way in me. And lead me in the way everlasting.

< Псалмул 139 >