< Псалмул 139 >
1 Доамне, Ту мэ черчетезь де апроапе ши мэ куношть,
大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,你已經鑒察我,認識我。
2 штий кынд стау жос ши кынд мэ скол ши де департе ымь пэтрунзь гындул.
我坐下,我起來,你都曉得; 你從遠處知道我的意念。
3 Штий кынд умблу ши кынд мэ кулк ши куношть тоате кэиле меле.
我行路,我躺臥,你都細察; 你也深知我一切所行的。
4 Кэч ну-мь ажунӂе кувынтул пе лимбэ, ши Ту, Доамне, ыл ши куношть ын тотул.
耶和華啊,我舌頭上的話, 你沒有一句不知道的。
5 Ту мэ ынконжорь пе динапой ши пе динаинте ши-Ць пуй мына песте мине.
你在我前後環繞我, 按手在我身上。
6 О штиинцэ атыт де минунатэ есте май пресус де путериле меле: есте пря ыналтэ ка с-о пот принде.
這樣的知識奇妙,是我不能測的, 至高,是我不能及的。
7 Унде мэ вой дуче департе де Духул Тэу ши унде вой фуӂи департе де Фаца Та?
我往哪裏去躲避你的靈? 我往哪裏逃、躲避你的面?
8 Дакэ мэ вой суи ын чер, Ту ешть аколо; дакэ мэ вой кулка ын Локуинца морцилор, ятэ-Те ши аколо. (Sheol )
我若升到天上,你在那裏; 我若在陰間下榻,你也在那裏。 (Sheol )
9 Дакэ вой луа арипиле зорилор ши мэ вой дуче сэ локуеск ла марӂиня мэрий,
我若展開清晨的翅膀, 飛到海極居住,
10 ши аколо мына Та мэ ва кэлэузи ши дряпта Та мэ ва апука.
就是在那裏,你的手必引導我; 你的右手也必扶持我。
11 Дакэ вой зиче: „Чел пуцин ынтунерикул мэ ва акопери ши се ва фаче ноапте лумина димпрежурул меу”,
我若說:黑暗必定遮蔽我, 我周圍的亮光必成為黑夜;
12 ятэ кэ нич кяр ынтунерикул ну есте ынтунекос пентру Тине, чи ноаптя стрэлучеште ка зиуа ши ынтунерикул, ка лумина.
黑暗也不能遮蔽我,使你不見, 黑夜卻如白晝發亮。 黑暗和光明,在你看都是一樣。
13 Ту мь-ай ынтокмит рэрункий, Ту м-ай цесут ын пынтечеле мамей меле:
我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
14 Те лауд кэ сунт о фэптурэ аша де минунатэ. Минунате сунт лукрэриле Тале ши че бине веде суфлетул меу лукрул ачеста!
我要稱謝你,因我受造,奇妙可畏; 你的作為奇妙,這是我心深知道的。
15 Трупул меу ну ера аскунс де Тине кынд ам фост фэкут ынтр-ун лок тайник, цесут ын кип чудат, ка ын адынчимиле пэмынтулуй.
我在暗中受造,在地的深處被聯絡; 那時,我的形體並不向你隱藏。
16 Кынд ну ерам декыт ун плод фэрэ кип, окий Тэй мэ ведяу ши ын картя Та ерау скрисе тоате зилеле каре-мь ерау рындуите, май ынаинте де а фи фост вреуна дин еле.
我未成形的體質,你的眼早已看見了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都寫在你的冊上了。
17 Кыт де непэтрунсе ми се пар гындуриле Тале, Думнезеуле, ши кыт де маре есте нумэрул лор!
上帝啊,你的意念向我何等寶貴! 其數何等眾多!
18 Дакэ ле нумэр, сунт май мулте декыт боабеле де нисип. Кынд мэ трезеск, сунт тот ку Тине.
我若數點,比海沙更多; 我睡醒的時候,仍和你同在。
19 О, Думнезеуле, де ай учиде пе чел рэу! Депэртаци-вэ де ла мине, оамень сетошь де сынӂе!
上帝啊,你必要殺戮惡人; 所以,你們好流人血的,離開我去吧!
20 Ей ворбеск деспре Тине ын кип нелеӂюит, Ыць яу Нумеле ка сэ минтэ, ей, врэжмаший Тэй!
因為他們說惡言頂撞你; 你的仇敵也妄稱你的名。
21 Сэ ну урэск еу, Доамне, пе чей че Те урэск ши сэ ну-мь фие скырбэ де чей че се ридикэ ымпотрива Та?
耶和華啊,恨惡你的,我豈不恨惡他們嗎? 攻擊你的,我豈不憎嫌他們嗎?
22 Да, ый урэск ку о урэ десэвыршитэ; ый привеск ка пе врэжмашь ай мей.
我切切地恨惡他們, 以他們為仇敵。
23 Черчетязэ-мэ, Думнезеуле, ши куноаште-мь инима! Ынчаркэ-мэ ши куноаште-мь гындуриле!
上帝啊,求你鑒察我,知道我的心思, 試煉我,知道我的意念,
24 Везь дакэ сунт пе о кале ря ши ду-мэ пе каля вешничией!
看在我裏面有甚麼惡行沒有, 引導我走永生的道路。