< Псалмул 139 >
1 Доамне, Ту мэ черчетезь де апроапе ши мэ куношть,
大卫的诗,交与伶长。 耶和华啊,你已经鉴察我,认识我。
2 штий кынд стау жос ши кынд мэ скол ши де департе ымь пэтрунзь гындул.
我坐下,我起来,你都晓得; 你从远处知道我的意念。
3 Штий кынд умблу ши кынд мэ кулк ши куношть тоате кэиле меле.
我行路,我躺卧,你都细察; 你也深知我一切所行的。
4 Кэч ну-мь ажунӂе кувынтул пе лимбэ, ши Ту, Доамне, ыл ши куношть ын тотул.
耶和华啊,我舌头上的话, 你没有一句不知道的。
5 Ту мэ ынконжорь пе динапой ши пе динаинте ши-Ць пуй мына песте мине.
你在我前后环绕我, 按手在我身上。
6 О штиинцэ атыт де минунатэ есте май пресус де путериле меле: есте пря ыналтэ ка с-о пот принде.
这样的知识奇妙,是我不能测的, 至高,是我不能及的。
7 Унде мэ вой дуче департе де Духул Тэу ши унде вой фуӂи департе де Фаца Та?
我往哪里去躲避你的灵? 我往哪里逃、躲避你的面?
8 Дакэ мэ вой суи ын чер, Ту ешть аколо; дакэ мэ вой кулка ын Локуинца морцилор, ятэ-Те ши аколо. (Sheol )
我若升到天上,你在那里; 我若在阴间下榻,你也在那里。 (Sheol )
9 Дакэ вой луа арипиле зорилор ши мэ вой дуче сэ локуеск ла марӂиня мэрий,
我若展开清晨的翅膀, 飞到海极居住,
10 ши аколо мына Та мэ ва кэлэузи ши дряпта Та мэ ва апука.
就是在那里,你的手必引导我; 你的右手也必扶持我。
11 Дакэ вой зиче: „Чел пуцин ынтунерикул мэ ва акопери ши се ва фаче ноапте лумина димпрежурул меу”,
我若说:黑暗必定遮蔽我, 我周围的亮光必成为黑夜;
12 ятэ кэ нич кяр ынтунерикул ну есте ынтунекос пентру Тине, чи ноаптя стрэлучеште ка зиуа ши ынтунерикул, ка лумина.
黑暗也不能遮蔽我,使你不见, 黑夜却如白昼发亮。 黑暗和光明,在你看都是一样。
13 Ту мь-ай ынтокмит рэрункий, Ту м-ай цесут ын пынтечеле мамей меле:
我的肺腑是你所造的; 我在母腹中,你已覆庇我。
14 Те лауд кэ сунт о фэптурэ аша де минунатэ. Минунате сунт лукрэриле Тале ши че бине веде суфлетул меу лукрул ачеста!
我要称谢你,因我受造,奇妙可畏; 你的作为奇妙,这是我心深知道的。
15 Трупул меу ну ера аскунс де Тине кынд ам фост фэкут ынтр-ун лок тайник, цесут ын кип чудат, ка ын адынчимиле пэмынтулуй.
我在暗中受造,在地的深处被联络; 那时,我的形体并不向你隐藏。
16 Кынд ну ерам декыт ун плод фэрэ кип, окий Тэй мэ ведяу ши ын картя Та ерау скрисе тоате зилеле каре-мь ерау рындуите, май ынаинте де а фи фост вреуна дин еле.
我未成形的体质,你的眼早已看见了; 你所定的日子,我尚未度一日, 你都写在你的册上了。
17 Кыт де непэтрунсе ми се пар гындуриле Тале, Думнезеуле, ши кыт де маре есте нумэрул лор!
神啊,你的意念向我何等宝贵! 其数何等众多!
18 Дакэ ле нумэр, сунт май мулте декыт боабеле де нисип. Кынд мэ трезеск, сунт тот ку Тине.
我若数点,比海沙更多; 我睡醒的时候,仍和你同在。
19 О, Думнезеуле, де ай учиде пе чел рэу! Депэртаци-вэ де ла мине, оамень сетошь де сынӂе!
神啊,你必要杀戮恶人; 所以,你们好流人血的,离开我去吧!
20 Ей ворбеск деспре Тине ын кип нелеӂюит, Ыць яу Нумеле ка сэ минтэ, ей, врэжмаший Тэй!
因为他们说恶言顶撞你; 你的仇敌也妄称你的名。
21 Сэ ну урэск еу, Доамне, пе чей че Те урэск ши сэ ну-мь фие скырбэ де чей че се ридикэ ымпотрива Та?
耶和华啊,恨恶你的,我岂不恨恶他们吗? 攻击你的,我岂不憎嫌他们吗?
22 Да, ый урэск ку о урэ десэвыршитэ; ый привеск ка пе врэжмашь ай мей.
我切切地恨恶他们, 以他们为仇敌。
23 Черчетязэ-мэ, Думнезеуле, ши куноаште-мь инима! Ынчаркэ-мэ ши куноаште-мь гындуриле!
神啊,求你鉴察我,知道我的心思, 试炼我,知道我的意念,
24 Везь дакэ сунт пе о кале ря ши ду-мэ пе каля вешничией!
看在我里面有什么恶行没有, 引导我走永生的道路。