< Псалмул 132 >
1 Доамне, аду-Ць аминте де Давид ши де тоате неказуриле луй!
Ein song til høgtidsferderne. Herre, kom i hug for David all hans møda!
2 Аду-Ць аминте кум а журат ел Домнулуй ши а фэкут урмэтоаря журуинцэ Путерникулуй луй Иаков:
Han som svor for Herren, lova Jakobs velduge:
3 „Ну вой интра ын кортул ын каре локуеск, ну мэ вой суи ын патул ын каре мэ одихнеск,
«Ikkje gjeng eg inn i mitt heimetjeld, ikkje stig eg upp på lega i mi seng,
4 ну вой да сомн окилор мей, нич аципире плеоапелор меле
ikkje unner eg augo svevn, ikkje augneloki ein blund,
5 пынэ ну вой гэси ун лок пентру Домнул, о локуинцэ пентру Путерникул луй Иаков.”
fyrr eg finn ein stad for Herren, ein bustad for Jakobs velduge.»
6 Ятэ, ам аузит ворбинду-се деспре ел ла Ефрата, л-ам гэсит ын огорул Иаар…
Sjå, me høyrde um henne i Efrata, so fann me henne i skogbygdi.
7 „Хайдем ла локуинца Луй, сэ не ынкинэм ынаинтя аштернутулуй пичоарелор Луй!…
Lat oss ganga til hans bustad, lat oss tilbeda for hans fotskammel!
8 Скоалэ-Те, Доамне, вино ла локул Тэу де одихнэ, Ту ши кивотул мэрецией Тале!
Statt upp, Herre, og kom til din kvilestad, du og ditt veldes kista!
9 Преоций Тэй сэ се ымбраче ын неприхэнире ши крединчоший Тэй сэ скоатэ стригэте де букурие!
Prestarne dine klæde seg i rettferd, og dine trugne ropa med fagnad!
10 Пентру робул Тэу Давид, ну лепэда пе унсул Тэу!”
For David, din tenars skuld vis ikkje frå deg åsyni åt den du hev salva!
11 Домнул а журат луй Давид адевэрул ши ну Се ва ынтоарче де ла че а журат: „Вой пуне пе скаунул тэу де домние ун фиу дин трупул тэу.
Herren hev svore David ein sann eid, den gjeng han ikkje ifrå: «Av di livsfrukt vil eg setja kongar på din stol.
12 Дакэ фиий тэй вор пэзи легэмынтул Меу ши ынвэцэтуриле Меле пе каре ли ле вой да, вор шедя ши фиий лор ын вечь пе скаунул тэу де домние.”
Dersom dine søner held mi pakt og mine vitnemål som eg skal læra deim, so skal og deira søner æveleg og alltid sitja på din kongsstol.»
13 Да, Домнул а алес Сионул, л-а дорит ка локуинцэ а Луй ши а зис:
For Herren hev valt seg Sion, han ynskte det til sin bustad:
14 „Ачеста есте локул Меу де одихнэ пе вечие; вой локуи ын ел, кэч л-ам дорит.
«Dette er min kvilestad for all tid, her vil eg bu, for det hev eg ynskt.
15 Ый вой бинекувынта дин белшуг храна, вой сэтура ку пыне пе сэрачий луй.
Maten her vil eg rikleg signa, dei fatige vil eg metta med brød,
16 Вой ымбрэка ын мынтуире пе преоций луй ши крединчоший луй вор скоате стригэте де букурие.
og prestarne vil eg klæda med frelsa, og dei gudlege skal ropa høgt av fagnad.
17 Аколо вой ынэлца путеря луй Давид, вой прегэти о канделэ унсулуй Меу,
Der vil eg lata veksa upp eit horn for David, der hev eg stelt til ei lampa for den eg hev salva.
18 вой ымбрэка ку рушине пе врэжмаший луй ши песте ел ва стрэлучи кунуна луй.”
Hans fiendar vil eg klæda med skam, men yver honom skal hans kruna stråla.»