< Псалмул 132 >
1 Доамне, аду-Ць аминте де Давид ши де тоате неказуриле луй!
(Sang til Festrejserne.) HERRE, kom David i Hu for al hans møje,
2 Аду-Ць аминте кум а журат ел Домнулуй ши а фэкут урмэтоаря журуинцэ Путерникулуй луй Иаков:
hvorledes han tilsvor HERREN, gav Jakobs Vældige et Løfte:
3 „Ну вой интра ын кортул ын каре локуеск, ну мэ вой суи ын патул ын каре мэ одихнеск,
"Jeg træder ej ind i mit Huses Telt, jeg stiger ej op på mit Leje,
4 ну вой да сомн окилор мей, нич аципире плеоапелор меле
under ikke mine Øjne Søvn, ikke mine Øjenlåg Hvile,
5 пынэ ну вой гэси ун лок пентру Домнул, о локуинцэ пентру Путерникул луй Иаков.”
før jeg har fundet HERREN et Sted, Jakobs Vældige en Bolig!"
6 Ятэ, ам аузит ворбинду-се деспре ел ла Ефрата, л-ам гэсит ын огорул Иаар…
"Se, i Efrata hørte vi om den, fandt den på Ja'ars Mark;
7 „Хайдем ла локуинца Луй, сэ не ынкинэм ынаинтя аштернутулуй пичоарелор Луй!…
lad os gå hen til hans Bolig, tilbede ved hans Fødders Skammel!"
8 Скоалэ-Те, Доамне, вино ла локул Тэу де одихнэ, Ту ши кивотул мэрецией Тале!
HERRE, bryd op til dit Hvilested, du og din Vældes Ark!
9 Преоций Тэй сэ се ымбраче ын неприхэнире ши крединчоший Тэй сэ скоатэ стригэте де букурие!
Dine Præster være klædte i Retfærd, dine fromme synge med Fryd!
10 Пентру робул Тэу Давид, ну лепэда пе унсул Тэу!”
For din Tjener Davids Skyld afvise du ikke din Salvede!"
11 Домнул а журат луй Давид адевэрул ши ну Се ва ынтоарче де ла че а журат: „Вой пуне пе скаунул тэу де домние ун фиу дин трупул тэу.
HERREN tilsvor David et troværdigt, usvigeligt Løfte: "Af din Livsens Frugt vil jeg sætte Konger på din Trone.
12 Дакэ фиий тэй вор пэзи легэмынтул Меу ши ынвэцэтуриле Меле пе каре ли ле вой да, вор шедя ши фиий лор ын вечь пе скаунул тэу де домние.”
Såfremt dine Sønner holder min Pagt og mit Vidnesbyrd, som jeg lærer dem, skal også deres Sønner sidde evindelig på din Trone!
13 Да, Домнул а алес Сионул, л-а дорит ка локуинцэ а Луй ши а зис:
Thi HERREN har udvalgt Zion, ønsket sig det til Bolig:
14 „Ачеста есте локул Меу де одихнэ пе вечие; вой локуи ын ел, кэч л-ам дорит.
Her er for evigt mit Hvilested, her vil jeg bo, thi det har jeg ønsket.
15 Ый вой бинекувынта дин белшуг храна, вой сэтура ку пыне пе сэрачий луй.
Dets Føde velsigner jeg, dets fattige mætter jeg med Brød,
16 Вой ымбрэка ын мынтуире пе преоций луй ши крединчоший луй вор скоате стригэте де букурие.
dets Præster klæder jeg i Frelse, dets fromme skal synge med Fryd.
17 Аколо вой ынэлца путеря луй Давид, вой прегэти о канделэ унсулуй Меу,
Der lader jeg Horn vokse frem for David, sikrer min Salvede Lampe.
18 вой ымбрэка ку рушине пе врэжмаший луй ши песте ел ва стрэлучи кунуна луй.”
Jeg klæder hans Fjender i Skam, men på ham skal Kronen stråle!"