< Псалмул 119 >

1 Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
Wamebarikiwa wale ambao njia zao hazina lawama, waenendao katika sheria ya Yahwe.
2 Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
Wamebarikiwa wale wazishikao amri zake thabiti, wamtafutao kwa moyo wao wote.
3 каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
Hawatendi makosa; wanaenenda katika njia zake.
4 Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
Wewe umetuamuru kuyashika maagizo yako ili tuyachunguze kwa umakini.
5 О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
Oh, ningependa njia zangu ziwe thabiti nizitii amri zako!
6 Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
Ndipo sitaaibika nizifikiripo amri zako zote.
7 Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
Nitakushukuru wewe kwa unyofu wangu wa moyo nijifunzapo amri za haki yako.
8 Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
Nitazitii amri zako; usiniache peke yangu. BETH.
9 Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
Ni jinsi gani kijana aweza kuendelea kuishi katika njia yake ya utakatifu? Ni kwa kulitii neno lako.
10 Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
Kwa moyo wangu wote ninakutafuta wewe; Usiniache nipotee mbali na maagizo yako.
11 Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
Moyoni mwangu nimeliweka neno lako ili nisije nikakutenda dhambi.
12 Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Umetukuka, Yahwe; unifundishe amri zako.
13 Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
Kwa kinywa changu nimetangaza amri ya haki yako yote ambayo umeifunua.
14 Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
Ninafurahi katika njia ya amri za agano lako zaidi kuliko katika utajiri.
15 Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
Nitayatafakari maagizo yako na kuzitilia maanani njia zako.
16 Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
Ninafurahia katika amri zako; sitalisahau neno lako. GIMEL.
17 Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
Uwe mwema kwa mtumishi wako ili niweze kuishi na kulishika neno lako.
18 Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
Ufungue macho yangu ili niweze kuona mambo ya ajabu katika sheria yako.
19 Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
Mimi ni mgeni katika nchi; usizifiche amri zako mbali nami.
20 Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
Moyo wangu unauma kwa kutamani sana kuzijua amri zako za haki wakati wote.
21 Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Wewe huwakemea wenye kiburi, waliolaaniwa, wanao tanga-tanga mbali na amri zako.
22 Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Uniokoe dhidi ya aibu na udhalilishaji, maana nimezitii amri za agano lako.
23 Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
Ingawa watawala wanapanga njama na kunikashfu, mtumishi wako huzitafakali amri zako.
24 Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
Amri za agano lako ni furaha yangu, na washauri wangu. DALETH.
25 Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
Uhai wangu unashikamana na mavumbi! nipe uhai kwa neno lako.
26 Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Nilikuambia mapito yangu, na ulinijibu; nifundishe sheria zako.
27 Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
Unifahamishe njia ya maagizo yako, ili niweze kutafakari juu ya mafundisho yako ya ajabu.
28 Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
Nimelemewa na huzuni! Nitie nguvu kwa neno lako.
29 Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
Uiondoe kwangu njia ya udanganyifu; kwa wema wako unifundishe sheria yako.
30 Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
Nimechagua njia ya uaminifu; siku zote nimeweka amri za haki yako mbele yangu.
31 Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
Ninashikamana na amri za agano lako; Yahwe, usiniache niaibike.
32 Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
Nitakimbia katika njia ya amri zako, kwa sababu wausukuma moyo wangu kufanya hivyo. HE
33 Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
Unifundishe, Yahwe, njia za sheria yako, nami nitazishika hadi mwisho.
34 Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
Unipe uelewa, nami nitazishika sheria zako; nitazitii kwa moyo wangu wote.
35 Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
Uniongoze katika njia ya amri zako, maana ninafurahi kuenenda katika hizo.
36 Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
Uelekeze moyo wangu kuzielekea amari za agano lako na uniweke mbali na matendo yasiyo haki tena.
37 Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
Uyageuze macho yangu dhidi ya kutazama mambo yasiyofaa; unihuishe katika njia zako.
38 Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
Umtendee mtumishi wako ahadi ambayo uliifanya kwa wale wanaokuheshimu wewe.
39 Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
Uniondolee shutumu niiogopayo, maana hukumu zako za haki ni njema.
40 Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
Tazama, nimeyatamani maagizo yako; unihuishe katika haki yako. VAV.
41 Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
Ee Yahwe, unipe upendo wako usiokwisha na wokovu wako kulingana na ahadi yako;
42 Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
ndipo nitakuwa na jibu kwa ajili ya yule anayenidhihaki.
43 Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
Usiliondoe neno la kweli mdomoni mwangu, maana nimesubiri kwa ajili ya amri zako za haki.
44 Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
Nitazitii sheria zako siku zote, milele na milele.
45 Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
Nitaenenda salama, maana ninayatafuta maagizo yako.
46 Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
Nitazinena amri zako thabiti mbele ya wafalme nami sitaaibika.
47 Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
Ninafurahia katika amri zako, nizipendazo sana.
48 Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
Nitaziinulia mikono yangu amri zako, nizipendazo; nitazitafakari sheria zako. ZAYIN.
49 Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
Kumbuka ahadi yako kwa mtumishi wako kwa sababu umenipa tumaini.
50 Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
Hii ni faraja yangu katika mateso: kuwa ahadi yako imeniweka hai.
51 Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
Wenye kiburi wamenicheka, lakini sijaiacha sheria yako.
52 Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
Nimezitafakari amri zako za haki tangu zamani, Yahwe, nami ninajifariji mwenyewe.
53 М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
Hasira kali imenishikilia kwa sababu ya waovu wanaoikataa sheria yako.
54 Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
Sheria zako zimekuwa nyimbo zangu katika nyumba ninayoishi kwa muda.
55 Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
Ninalifikiria jina lako wakati wa usiku, Yahwe, na kuzishika sheria zako.
56 Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
Hili limekuwa zoezi langu kwa sababu nimeyatii maagizo yako. HETH.
57 Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
Yahwe ni sehemu yangu; nimeamua kuyatii maneno yake.
58 Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
Kwa bidii ninaomba neema yako kwa moyo wangu wote; unihurumie, kama neno lako lilivyo ahidi.
59 Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
Nilizichunguza njia zangu na kugeuzia miguu yangu kwenye amri za agano lako.
60 Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
Naharakisha na sichelewi kuzishika amri zako.
61 Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
Kamba za waovu zimenifunga; nami sijaisahau sheria yako.
62 Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
Katikati ya usiku ninaamka kukushukuru wewe kwa sababu ya amri za haki yako.
63 Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
Ninaurafiki na wale wanao kuabudu wewe, wale wote watiio maagizo yako.
64 Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Yahwe, nchi, imejaa uaminifu wa agano lako; unifundishe sheria zako. TETH.
65 Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
Wewe umemtendea mema mtumishi wako, Yahwe, sawasawa na neno lako.
66 Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
Unifundishe utambuzi sahihi na uelewa, kwa kuwa nimeamini katika amri zako.
67 Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
Kabla sijateswa nilipotea, lakini sasa nimelitii neno lako.
68 Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Wewe ni mwema, na ndiye yule utendaye mema; unifundishe sheria zako.
69 Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
Wenye kiburi wamenichafua kwa uongo, lakini niliyashika maagizo yako kwa moyo wangu wote.
70 Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
Mioyo yao ni migumu, lakini ninafurahia katika sheria yako.
71 Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
Ni vizuri kwangu kuwa nimeteseka ili niweze kujifunza sheria zako.
72 Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
Maagizo yatokayo kinywani mwako ni ya thamani zaidi kwangu kuliko maelfu ya vipande vya dhahabu na fedha. YOD.
73 Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
Mikono yako imeniumba na kunitengeneza; unipe uelewa ili niweze kujifunza amri zako.
74 Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
Wale wanao kucha wewe watafurahi wanionapo kwa sababu ninapata tumaini katika neno lako.
75 Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
Ninajua, Yahwe, kuwa amri zako ni za haki, na kuwa katika uaminifu ulinitesa.
76 Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
Agano lako aminifu na linifariji, kama ulivyomwahidi mtumishi wako.
77 Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Unihurumie ili niweze kuishi, kwa maana sheria yako ni furaha yangu.
78 Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
Wenye kiburi na waaibishwe, maana wamenitukana; bali mimi nitayatafakari maagizo yako.
79 Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
Wale wote wanao kucha wewe na wanigeukie, wale wazijuao amri za agano lako.
80 Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
Moyo wangu uwe mkamilifu pamoja na heshima kwa sheria zako ili nisiaibike. KAPH.
81 Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
Ninazimia kwa kutamani sana kuwa wewe unaweza kuniokoa! Ninamatumaini katika neno lako.
82 Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
Macho yangu yanatamani sana kuiona ahadi yako; ni lini utanifariji mimi?
83 Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
Kwa maana nimekuwa kama kiriba katika moshi; sisahau sheria zako.
84 Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
Ni kwa muda gani gani mtumishi wako atalazimika kuyavumilia haya; ni lini utawahukumu wale wanaonitesa?
85 Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
Wenye kiburi wamenichimbia shimo, wasiotii sheria yako.
86 Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
Amri zako zote ni za kuaminika; wale watu walinitesa bila ya haki; unisaidie.
87 Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
karibu kunifanya nifikie mwisho juu ya nchi hii, lakini siyakatai maagizo yako.
88 Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
Kwa upendo wako thabiti, uniweke hai, ili niweze kuzitii amri zako. LAMEDH.
89 Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
Yahwe, neno lako linasimama milele; neno lako limefanywa imara mbinguni.
90 Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
Uaminifu wako wadumu kwa ajili ya vizazi vyote; umeiimarisha nchi, nayo inadumu.
91 Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
Vitu yote yaliendelea mpaka leo hii, kama vile ulivyosema katika amri zako za haki, maana vitu vyote ni watumishi wako.
92 Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
Kama sheria yako isingekuwa furaha yangu, ningeangamia katika mateso yangu.
93 Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
Sitayasahau kamwe maagizo yako, maana kupitia hayo umeniweka hai.
94 Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
Mimi ni wako, kwa maana ninayatafuta maagizo yao.
95 Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
Waovu hujiandaa kuniangamiza, lakini nitatafuta kuzielewa amri za agano lako.
96 Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
Nimeona kuwa kila kitu kina mipaka, lakini amri zako ni pana, zaidi ya mipaka. MEM.
97 Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
Oh ni jinsi gani naipenda sheria yako! Ni tafakari yangu mchana kutwa.
98 Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
Amri zako hunifanya mwenye hekima kuliko adui zangu, maana amri zako siku zote ziko pamoja nami.
99 Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
Ninauelewa zaidi kuliko walimu wangu wote, kwa maana ninazitafakari amri za agano lako.
100 Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
Ninaelewa kuliko wale wanaonizidi umri; hii ni kwa sababu nimeyashika maagizo yako.
101 Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
Nimeiepusha miguu yangu na kila njia ya uovu ili niweze kulitii neno lako.
102 Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
Sijaenda kinyume na amri zako za haki, kwa maana wewe umenifundisha.
103 Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
Ni jinsi gani maneno yako ni matamu kwenye majaribu yangu, naam, matamu kuliko asali kinywani mwangu!
104 Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
Kupitia maagizo yako ninapata utambuzi; kwa hiyo kila njia isiyo ya kweli.
105 Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
Neno lako ni taa ya mguu miguu yangu na mwanga wa njia yangu.
106 Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
Nimeapa na nimethibitisha, kuwa nitazitii amri za haki yako.
107 Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
Nimeteswa sana; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika neno lako.
108 Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
Yahwe, tafadhali pokea dhabihu yangu ya hiari ya kinywa changu, na unifundishe amri zako za haki.
109 Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
Uhai wangu ziku zote uko mkononi mwangu, lakini bado sisahau sheria yako.
110 Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Waovu wamenitegea mtego, lakini sijapotea mbali na maagizo yako.
111 Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
Nimezifanya amri za agano lako kama urithi wangu milele, maana hizo ni furaha ya moyo wangu.
112 Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
Moyo wangu umewekwa kuzitii sheria zako milele mpaka mwisho kabisa. SAMEKH.
113 Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
Ninawachukia watu wa kusita-sita, lakini naipenda sheria yako.
114 Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
Wewe ni ficho langu na ngao yangu; nalingoja neno lako.
115 Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
Ondokeni kwangu, ninyi mtendao uovu, ili niweze kuzitii amri za Mungu wangu.
116 Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
Uniwezeshe kwa neno lako ili niweze kuishi na nisiaibike na matumaini yangu.
117 Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
Unisaidie, nami nitakuwa salama; siki zote nitazitafakari sheria zako.
118 Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
Wewe huwakataa wale wote wapoteao mbali na sheria zako, maana watu hao ni wadanganyifu na si wakuaminika.
119 Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
Wewe huwaondoa waovu wa nchi kama takataka; kwa hiyo ninazipenda amri zako thabiti.
120 Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
Mwili wangu hutetemeka kwa hofu yako, na ninaziogopa amri za haki yako. AYIN.
121 Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
Ninafanya kilicho sahihi na haki; usiniache kwa watesi wangu.
122 Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
Uwe mdhamini wa ustawi wa mtumishi wako; usiwaache wenye kiburi wanionee.
123 Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
Macho yangu yanachoka kwa kuusubiri wokovu wako na neno lako la haki.
124 Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Mwoneshe mtumishi wako uaminifu wa agano lako, na unifundishe sheria zako.
125 Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
Mimi ni mtumishi wako; unipe uelewa ili niweze kuzijua amri za agano lako.
126 Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
Ni wakati wa Yahwe kutenda, kwa maana watu wamevunja sheria yako.
127 Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
Hakika ninazipenda amri zako kuliko dhahabu, naam, kuliko dhahabu safi.
128 Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
Hivyo ninayafuata maagizo yako yote kwa makini, na ninachukia kila njia ya uongo. PE.
129 Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
Sheria zako ni za ajabu, ndiyo sababu ninazitii.
130 Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
Ufafanuzi wa maneno yako huleta nuru; na kumpa ufahamu mjinga.
131 Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
Ninafungua kinywa changu na kutweta, maana ninazitamani amri zako.
132 Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
Unigeukie na unihurumie, kama ufanyavyo siku zote kwa wale walipendao jina lako.
133 Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
Uziongoze hatua zangu kwa neno lako; usiruhusu dhambi yeyote initawale.
134 Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
Unikomboe dhidi ya wanadamu waonevu ili niyatii maagizo yako.
135 Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Uso wako umwangazie mtumishi wako, na unifundishe sheria zako.
136 Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
Mito ya machozi yatiririka kutoka machoni pangu kwa sababu watu hawaitii sheria yako. TSADHE.
137 Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
Wewe ni mwenye haki, Yahwe, na amri zako ni haki.
138 Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
Umezipa amri za agano lako haki na uaminifu.
139 Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
Hasira imeniangamiza kwa sababu adui zangu husahau maneno yako.
140 Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
Neno lako limepimwa sana, naye mtumishi wako analipenda.
141 Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
Sina umuhimu na ninadharauliwa, lakini bado siyasahau maagizo yako.
142 Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
Hukumu yako ni ya haki milele, na sheria yako ni ya kuaminika.
143 Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
Japo dhiki na taabu vimenipata, amri zako bado ni furaha yangu.
144 Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
Amri za agano lako ni za haki milele; unipe uelewa ili niweze kuishi. QOPH.
145 Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
Nililia kwa moyo wangu wote, “Unijibu, Yahwe, nitazishika sheria zako.
146 Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Ninakuita wewe; uniokoe, nami nitazitii amri za agano lako.”
147 О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
NInaamka asubuhi kabla jua halijachomoza na kulia kwa ajili ya msaada.
148 О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
Ninatumaini katika maneno yako. Macho yangu yako wazi usiku kucha ili niweze kutafakari juu ya neno lako.
149 Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
Sikia sauti yangu katika uaminifu wa agano lako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika amri zako za haki.
150 Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
Wale wanaonitesa wananikaribia, lakini wako mbali na sheria yako.
151 Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
Wewe uko karibu, Yahwe, na amri zako ni za kuaminika.
152 Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
Muda mrefu uliopita nilijifunza kutoka katika amri za agano lako ulizoziweka katika mahali pa milele. RESH.
153 Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
Uyatazame mateso yangu na unisaidie, maana siisahau sheria yako.
154 Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Unitetee na kunikomboa; unihifadhi, kama ulivyo ahidi katika neno lako.
155 Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
Wokovu uko mbali na waovu, maana hawazipendi amri zako.
156 Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
Matendo yako ya huruma ni makuu, Yahwe; uniweke hai; kama ufanyavyo siku zote.
157 Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
Watesi wangu na adui zangu ni wengi, lakini bado sijaenda mbali na amri za agano lako.
158 Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
Nimewaona wasaliti wakitia kinyaa kwa sababu hawalishiki neno lako.
159 Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
Tazama jinsi niyapendavyo maagizo yako; uniweke hai, Yahwe, kama ulivyoahidi katika uaminifu wa agano lako.
160 Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
Kiini cha neno lako ni kweli; kila mmoja mwenye amri za haki hudumu milele. SHIN.
161 Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
Wakuu hunitesa bila sababu; moyo wangu hutetemeka, ukiogopa kutolitii neno lako.
162 Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
Ninalifurahia neno lako kama apataye nyara nyingi.
163 Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
Ninachukia na kudharau uongo, lakini naipenda sheria yako.
164 Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
Mara saba kwa siku ninakusifu wewe kwa sababu ya amri zako za haki.
165 Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
Wana amani nyingi, waipendao sheria yako; hakuna cha kuwatia mashakani.
166 Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
Naungoja wokovu wako, Yahwe, na ninatii amri zako.
167 Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
Ninazishika amri zako thabiti, na ninazipenda sana.
168 Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
Ninayashika maagizo yako na amri zako thabiti, kwa maana unajua kila kitu nifanyacho. TAV.
169 Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
Sikia kilio changu, Yahwe; unipe uelewa wa neno lako.
170 Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Maombi yangu yaje mbele zako; unisaidie, kama ulivyoahidi katika neno lako.
171 Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
Midomo yangu na imwage sifa, maana wewe unanifundisha sheria zako.
172 Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
Ulimi wangu na uimbe kuhusu neno lako, maana amri zako zote ni za haki.
173 Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
Mkono wako unisaidie, maana nimechagua maagizo yako.
174 Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Ninautamani wokovu wako, Yahwe, na sheria yako ni furaha yangu.
175 Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
Naomba niishi na nikusifu wewe, na amri zako za haki zinisaidie.
176 Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!
Nimetanga-tanga kama kondoo aliyepotea; mtafute mtumishi wako, kwa maana sijazisahau amri zako.

< Псалмул 119 >