< Псалмул 119 >
1 Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
Felices son los que están sin pecado en sus caminos, caminando en la ley del Señor.
2 Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
Felices son los que guardan su palabra inmutable, y lo buscan con todo su corazón.
3 каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
No hacen maldad; los que andan en su camino.
4 Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
Has puesto tus órdenes en nuestros corazones, para que podamos guardarlas con cuidado.
5 О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
¡Si mis caminos fueran ordenados para que yo pudiera mantener tus reglas!
6 Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
Entonces no me avergonzaré, siempre y cuando respete todas tus enseñanzas.
7 Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
Te daré alabanza con un corazón recto en el aprendizaje de tus justos decretos.
8 Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
Guardaré tus reglas: Oh, no me dejes por completo. BETH.
9 Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
¿Cómo puede un joven limpiar su camino? guiándose con tu palabra.
10 Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
Te he buscado de todo corazón: no me dejes alejar de tu enseñanza.
11 Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
He guardado tus dichos en secreto en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Alabado sea, oh Señor, dame conocimiento de tus reglas.
13 Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
Con mis labios he aclarado todas las decisiones de tu boca.
14 Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
Me he deleitado tanto en el camino de tu palabra inmutable como en toda riqueza.
15 Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
Pensaré en tus órdenes y respetaré tus caminos.
16 Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
Me deleitaré en tus reglas; No olvidaré tu palabra. GIMEL.
17 Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
Dame a mí, tu siervo, la recompensa de la vida, para que yo pueda cumplir tu palabra;
18 Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
Abre mis ojos para ver las maravillas de tu ley.
19 Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
Estoy viviendo en una tierra extraña: no dejes que tus enseñanzas se mantengan en secreto de mí.
20 Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
Mi alma se rompe con el deseo de tus decisiones en todo momento.
21 Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Tu mano ha estado en contra de los hombres de orgullo, una maldición está sobre los que se apartan de tu camino.
22 Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Quita de mí la vergüenza y las palabras amargas; porque he guardado tu palabra inmutable en mi corazón.
23 Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
Los gobernantes hacen malos designios contra mí; pero tu sirviente piensa en tus reglas.
24 Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
Tu palabra inmutable es mi delicia y la guía de mis pasos. DALETH.
25 Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
Mi alma se ha unido al polvo: Dame vida, conforme a tu palabra.
26 Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Puse el registro de mis caminos delante de ti, y me diste una respuesta: Oh, dame conocimiento de tus reglas.
27 Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
Haz que el camino de tus órdenes sea claro para mí; entonces mis pensamientos estarán siempre en tus maravillas.
28 Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
Mi alma se ha perdido de tristeza; dame fuerza de nuevo de acuerdo con tu palabra.
29 Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
Quítate de mí todo camino falso; y en misericordia, dame tu ley.
30 Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
He tomado el camino de la fe: he guardado tus decisiones delante de mí.
31 Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
He sido fiel a tu palabra inmutable; Oh Señor, no me avergüences.
32 Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
Voy a ir rápidamente en el camino de tu enseñanza, porque me has dado un corazón libre. He.
33 Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
Oh Señor, déjame ver el camino de tus reglas, y lo mantendré hasta el final.
34 Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
Dame sabiduría, para que guarde tu ley; yendo después con todo mi corazón.
35 Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
Hazme seguir el camino de tus enseñanzas; porque ellos son mi deleite.
36 Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
Deja que mi corazón se vuelva a tu palabra inmutable, y no al mal deseo.
37 Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
Que mis ojos se aparten de lo falso; dame vida en tus caminos.
38 Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
Dale efecto a tu palabra a tu siervo, en cuyo corazón está el temor de ti.
39 Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
Quita la vergüenza que es mi temor; porque tus decisiones son buenas.
40 Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
Mira cuán grande es mi deseo de tus órdenes: dame vida en tu justicia. VAU.
41 Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
Tu misericordia venga a mí, oh Jehová, tu salvación, como has dicho.
42 Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
Para que yo tenga una respuesta para el hombre que me avergonzaría; porque tengo fe en tu palabra.
43 Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
No saques tu palabra verdadera de mi boca; porque he puesto mi esperanza en tus decisiones.
44 Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
Para que guarde tu ley por los siglos de los siglos;
45 Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
Para que mi camino sea libre; porque he buscado tus órdenes.
46 Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
Para que yo pueda dar a conocer tu palabra inmutable a los reyes, y no ser avergonzado.
47 Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
Y para que yo pueda deleitarme en tus enseñanzas, a las cuales he dado mi amor.
48 Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
Y para que mis manos se extiendan a tus mandamientos que amé; y reflexionaré sobre tus reglas. ZAIN.
49 Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque en eso se ha arreglado mi esperanza.
50 Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
Este es mi consuelo en mi problema; que tus dichos me han dado vida.
51 Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
Los hombres de orgullo han hecho gran burla de mí; pero no me he apartado de tu ley.
52 Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
He guardado el recuerdo de tus decisiones de tiempos pasados, oh Señor; y han sido mi consuelo.
53 М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
Estoy ardiendo de ira a causa de los pecadores que han abandonado tu ley.
54 Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
Tus reglas han sido melodías para mí, mientras he estado viviendo en tierras extrañas.
55 Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
He pensado en tu nombre en la noche, oh Señor, y he guardado tu ley.
56 Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
Esto ha sido verdad de mí, que he mantenido tus órdenes en mi corazón. CHET.
57 Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
El Señor es mi herencia: he dicho que me gobernaría con tus palabras.
58 Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
He dado mi mente para hacer tu placer con todo mi corazón; ten piedad de mí, como dices.
59 Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
Pensé en mis pasos, y mis pies dieron vuelta al camino de tu palabra inmutable.
60 Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
Fui rápido para hacer tus órdenes y no desperdiciar el tiempo.
61 Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
Las cuerdas de los malhechores están a mi alrededor; pero he tenido en cuenta tu ley.
62 Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
En medio de la noche me levanto para alabarte, por todas tus decisiones correctas.
63 Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
hago compañía con todos tus adoradores, y aquellos que tienen tus órdenes en su memoria.
64 Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
La tierra, oh Señor, está llena de tu misericordia; dame conocimiento de tus reglas. TET.
65 Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
Has hecho bien a tu siervo, oh Señor, de acuerdo con tu palabra.
66 Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
Dame conocimiento y buen sentido; porque he puesto mi fe en tus enseñanzas.
67 Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
Antes de tener problemas, me aparté del camino; pero ahora cumplo tu palabra.
68 Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Eres bueno, y tus obras son buenas; dame conocimiento de tus reglas.
69 Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
Los hombres de orgullo han dicho cosas falsas acerca de mí; pero guardaré tus órdenes en mi corazón.
70 Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
Sus corazones están cerrados con grasa; pero mi deleite está en tu ley.
71 Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
Es bueno para mí haber tenido problemas; para que pueda llegar al conocimiento de tus reglas.
72 Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de oro y plata. YOD.
73 Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
Tus manos me hicieron y me dieron forma; dame sabiduría para que yo conozca tus enseñanzas.
74 Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
Tus adoradores me verán y se alegrarán; porque mi esperanza ha estado en tu palabra.
75 Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
He visto, oh Señor, que tus decisiones son correctas, y que en la fe inmutable me has enviado tribulación.
76 Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
Deja que tu misericordia sea ahora mi consuelo, como le has dicho a tu siervo.
77 Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Dejen que sus gentiles misericordias vengan a mí, para que yo tenga vida; porque tu ley es mi delicia.
78 Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
Dejen que los hombres de orgullo sean avergonzados; porque falsamente han dado una decisión en mi contra; pero reflexionaré sobre tus órdenes.
79 Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
Dejen que sus adoradores se vuelvan hacia mí, y aquellos que tienen conocimiento de sus palabras.
80 Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
Que todo mi corazón sea entregado a tus órdenes, para que no me avergüence. CAF.
81 Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
Mi alma se desperdicia con el deseo de tu salvación; pero tengo esperanza en tu palabra.
82 Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
Mis ojos están llenos de cansancio al buscar tu palabra, diciendo: ¿Cuándo me darás consuelo?
83 Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
Porque he llegado a ser como una piel de vino negra de humo; pero aún conservo el recuerdo de tus reglas.
84 Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
¡Qué corta es la vida de tu siervo! ¿Cuándo darás tu decisión contra aquellos que me están atacando?
85 Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
Los hombres de orgullo, que se han apartado de tu ley, me han puesto redes.
86 Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
Todas tus enseñanzas son ciertas; me persiguen con mal diseño; dame tu ayuda.
87 Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
Casi me habían puesto fin en la tierra; pero no renuncié a tus órdenes.
88 Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
Dame vida en tu misericordia; para que yo pueda ser gobernado por la palabra inmutable de tu boca. LAMED.
89 Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
Para siempre, oh Señor, tu palabra está fija en el cielo.
90 Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
Tu fe es inmutable de generación en generación: has puesto la tierra en su lugar, y no se mueve.
91 Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
Ellos son gobernados este día por tus decisiones; porque todas las cosas subsisten por ti, y todas ellas te sirven.
92 Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
Si tu ley no hubiera sido mi delicia, mis problemas me hubieran puesto fin.
93 Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
Siempre tendré en cuenta tus órdenes; porque en ellos tengo vida.
94 Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
Soy tuyo, oh sé mi salvador; porque mi deseo ha sido por tus reglas.
95 Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
Los pecadores han estado esperando que yo me entregue a la destrucción; pero daré toda mi mente a tus mandatos.
96 Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
He visto que nada en la tierra está completo; pero tu enseñanza es muy amplia. MEM.
97 Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
¡Oh, qué amor tengo por tu ley! Todo el día medito en ella.
98 Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
Tu enseñanza me ha hecho más sabio que mis enemigos, porque es mía para siempre.
99 Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
Tengo más conocimiento que todos mis maestros, porque reflexiono sobre tu palabra inmutable.
100 Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
Tengo más sabiduría que los ancianos. porque he guardado tus órdenes.
101 Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
He guardado mis pies de todos los caminos del mal, para que pueda ser fiel a tu palabra.
102 Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
Mi corazón no se ha apartado de tus decisiones; porque has sido mi maestro.
103 Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
¡Cuán dulces son tus dichos a mi paladar! de verdad, ¡son más dulces que la miel en mi boca!
104 Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
A través de tus órdenes obtengo sabiduría; por esta razón soy un enemigo de todo camino falso. NUN.
105 Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
Tu palabra es una luz para mis pies, brillando siempre en mi camino.
106 Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
He hecho un juramento y lo he guardado, para ser guiado por tus decisiones correctas.
107 Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
Estoy muy preocupado, oh Señor, dame vida de acuerdo con tu palabra.
108 Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
Toma, oh Señor, las ofrendas gratuitas de mi boca, y dame conocimiento de tus decisiones.
109 Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
Mi alma está siempre en peligro; pero aún conservo el recuerdo de tu ley.
110 Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Los pecadores han puesto una red para llevarme; pero fui fiel a tus órdenes.
111 Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
He tomado tu palabra inmutable como una herencia eterna; porque es la alegría de mi corazón.
112 Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
Mi corazón siempre está listo para mantener sus reglas, incluso hasta el final. SAMEC.
113 Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
Soy un enemigo de los hombres de duda; pero soy un amante de tu ley.
114 Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
Eres mi lugar secreto y mi coraza contra el peligro; mi esperanza está en tu palabra.
115 Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
Aléjate de mí, malvados; para que pueda guardar las enseñanzas de mi Dios.
116 Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
Sé mi apoyo como lo has dicho, y dame vida; no permitas que mi esperanza se convierta en vergüenza.
117 Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
No me dejes mover, y estaré seguro, y siempre me deleitaré en tus reglas.
118 Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
Has vencido a todos aquellos que se están desviando de tus reglas; porque todos sus pensamientos son falsos.
119 Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
Todos los pecadores de la tierra son como desperdicios en tus ojos; y por esta causa le doy mi amor a tu palabra inmutable.
120 Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
Mi carne se estremece por temor a ti; Doy honor a tus decisiones. AIN.
121 Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
He hecho lo que es bueno y correcto: no me entregarás en manos de aquellos que están trabajando en mi contra.
122 Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
Toma los intereses de su sirviente a su cuidado; no me dejes ser oprimido por los hombres de orgullo.
123 Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
Mis ojos se desperdician con el deseo de tu salvación y de la palabra de tu justicia.
124 Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Sé bueno con tu siervo en tu misericordia, y dame enseñanza en tus reglas.
125 Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
Yo soy tu siervo; dame sabiduría, para que pueda tener conocimiento de tu palabra inmutable.
126 Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
Es hora, oh Señor, que hagas que tu obra sea vista; porque ellos han hecho tu ley sin efecto.
127 Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
Por esta razón, amo mucho más tus enseñanzas que el oro, incluso el oro resplandeciente.
128 Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
Por eso, sigo recto en todas las cosas según tus órdenes; y soy un enemigo de todo camino falso. PE.
129 Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
Tu palabra inmutable está llena de asombro; por esta razón mi alma lo guarda.
130 Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
La apertura de tus palabras ilumina; da sentido al simple.
131 Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
Mi boca estaba abierta, esperando con gran deseo tus enseñanzas.
132 Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
Dejen que sus ojos se vuelvan hacia mí, y tengan misericordia de mí, como es correcto para ti hacer a los que son amantes de tu nombre.
133 Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
Deja que mis pasos sean guiados por tu palabra; y que el pecado no tenga control sobre mí.
134 Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
Hazme libre del cruel dominio del hombre; entonces guardaré tus mandamientos.
135 Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Deja que tu siervo vea el resplandor de tu rostro; dame conocimiento de tus reglas.
136 Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
Ríos de agua fluyen de mis ojos, porque los hombres no cumplen con tu ley. TSADE.
137 Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
Oh Señor, grande es tu justicia, y tus decisiones son rectas.
138 Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
Has dado tu palabra inmutable en justicia, y es para siempre.
139 Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
Mi pasión me consume; porque mis enemigos están lejos de tus palabras.
140 Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
Su palabra es de valor probado; y es querido por tu siervo.
141 Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
Soy pequeño y sin cuenta; pero mantengo tus órdenes en mente.
142 Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
Tu justicia es una justicia inmutable, y tu ley es segura.
143 Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
El dolor y la angustia me han vencido; pero tus enseñanzas son mi delicia.
144 Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
La justicia de tu palabra inmutable es eterna; dame sabiduría para que pueda tener vida. COF.
145 Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
He hecho mi oración con todo mi corazón; dame una respuesta, oh Señor: guardaré tus reglas.
146 Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Mi llanto ha subido a ti; sácame de problemas, y seré guiado por tu palabra inmutable.
147 О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
Antes de que salga el sol, mi llanto clamando ayuda viene a tu oído; mi esperanza está en tus palabras.
148 О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
En las vigilias nocturnas estoy despierto, para que pueda pensar en tus dichos.
149 Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
Deja que mi voz venga a ti, en tu misericordia; Oh Señor, por tus decisiones dame vida.
150 Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
Aquellos que tienen malos designios contra mí se acercan; están lejos de tu ley.
151 Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
Estás cerca, oh Señor; y todas tus enseñanzas son verdaderas.
152 Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
Hace mucho que sabía que tu palabra inmutable es para siempre. RESH.
153 Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
O ve mi problema, y sé mi salvador; porque mantengo tu ley en mi mente,
154 Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Emprende mi causa, y ven en mi ayuda, dame vida, como has dicho.
155 Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
La salvación está lejos de los malvados; porque no han buscado sus reglas.
156 Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
Grande es el número de tus misericordias, oh Señor; dame vida de acuerdo con tus decisiones.
157 Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
Grande es el número de aquellos que están en mi contra; pero no me han apartado de tu palabra inmutable.
158 Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
Vi con odio a los traidores; porque no guardaron tus palabras.
159 Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
Mira cuán grande es mi amor por tus órdenes: dame la vida, oh Señor, de acuerdo con tu misericordia.
160 Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
Tu palabra es verdadera desde el principio; y tu recta decisión es inmutable para siempre. SIN.
161 Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
Los gobernantes han sido crueles conmigo sin causa; pero tengo miedo de tu palabra en mi corazón.
162 Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
Estoy encantado con tu dicho, como un hombre que hace descubrimiento de gran riqueza.
163 Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
Estoy lleno de odio y disgusto por las palabras falsas; pero soy un amante de tu ley.
164 Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
Siete veces al día te alabo, por tus decisiones rectas.
165 Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
Gran paz tienen amantes de tu ley; no tienen motivo para caerse.
166 Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
Señor, mi esperanza ha estado en tu salvación; y he guardado tus enseñanzas.
167 Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
Mi alma ha guardado tu palabra inmutable; grande es mi amor por eso.
168 Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
He sido gobernado por tus órdenes; porque todos mis caminos están delante de ti. TAU.
169 Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
Deja que mi llanto venga delante de ti, oh Señor; dame sabiduría de acuerdo con tu palabra.
170 Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Deje que mi oración venga delante de ti; sácame de problemas, como dices.
171 Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
Dejen fluir mis labios en alabanza, porque me han dado conocimiento de tus reglas.
172 Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
Que mi lengua haga canciones en alabanza de tu palabra; porque todas tus enseñanzas son justicia.
173 Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
Deje que tu mano esté cerca de mi ayuda; porque he entregado mi corazón a tus órdenes.
174 Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Todo mi deseo ha sido por tu salvación, oh Señor; y tu ley es mi delicia.
175 Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
Da vida a mi alma para que te alabe; y deja que tus decisiones sean mi apoyo.
176 Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!
Me he apartado del camino como una oveja errante; busca a tu siervo; porque mantengo tus enseñanzas siempre en mente.