< Псалмул 119 >

1 Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
ALEPH Bienaventurados aquellos cuyos caminos son irreprochables, que caminan según la ley de Yahvé.
2 Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
Bienaventurados los que guardan sus estatutos, que lo buscan con todo su corazón.
3 каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
Sí, no hacen nada malo. Caminan por sus caminos.
4 Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
Tú has ordenado tus preceptos, que debemos obedecer plenamente.
5 О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
Oh, si mis caminos fueran firmes ¡para obedecer tus estatutos!
6 Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
Entonces no me decepcionaría, cuando considero todos tus mandamientos.
7 Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
Te daré gracias con rectitud de corazón, cuando me entere de tus justos juicios.
8 Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
Observaré tus estatutos. No me abandones del todo. BETH
9 Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
¿Cómo puede un joven mantener su camino puro? Viviendo según tu palabra.
10 Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
Con todo mi corazón te he buscado. No dejes que me desvíe de tus mandamientos.
11 Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
He escondido tu palabra en mi corazón, para no pecar contra ti.
12 Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Bendito seas, Yahvé. Enséñame tus estatutos.
13 Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
Con mis labios, He declarado todas las ordenanzas de tu boca.
14 Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
Me he alegrado en el camino de tus testimonios, tanto como en todas las riquezas.
15 Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
Meditaré en tus preceptos, y considera tus caminos.
16 Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
Me deleitaré en tus estatutos. No olvidaré tu palabra. GIMEL
17 Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
Haz el bien a tu siervo. Viviré y obedeceré tu palabra.
18 Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
Abre mis ojos, para que pueda ver las maravillas de tu ley.
19 Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
Soy un extranjero en la tierra. No me ocultes tus mandamientos.
20 Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
Mi alma se consume de anhelo por tus ordenanzas en todo momento.
21 Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Has reprendido a los soberbios que están malditos, que se alejan de tus mandamientos.
22 Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Aleja de mí el reproche y el desprecio, porque he guardado tus estatutos.
23 Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
Aunque los príncipes se sienten y me calumnien, tu siervo meditará en tus estatutos.
24 Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
En verdad, tus estatutos son mi deleite, y mis consejeros. DALETH
25 Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
Mi alma está postrada en el polvo. ¡Revívelo según tu palabra!
26 Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Yo declaré mis caminos, y tú me respondiste. Enséñame tus estatutos.
27 Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
¡Déjame entender la enseñanza de tus preceptos! Entonces meditaré en tus maravillosas obras.
28 Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
Mi alma está fatigada por el dolor; fortaléceme según tu palabra.
29 Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
Guárdame del camino del engaño. ¡Concédeme tu ley graciosamente!
30 Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
He elegido el camino de la verdad. He puesto tus ordenanzas delante de mí.
31 Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
Me aferro a tus estatutos, Yahvé. No dejes que me decepcione.
32 Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
Yo corro por la senda de tus mandamientos, porque has liberado mi corazón. HE
33 Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
Enséñame, Yahvé, el camino de tus estatutos. Los mantendré hasta el final.
34 Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
Dame entendimiento y cumpliré tu ley. Sí, lo obedeceré con todo mi corazón.
35 Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
Dirígeme por el camino de tus mandamientos, porque me deleito en ellos.
36 Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
Vuelve mi corazón hacia tus estatutos, no hacia la ganancia egoísta.
37 Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
Aparta mis ojos de mirar cosas sin valor. Revísame en tus caminos.
38 Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
Cumple tu promesa a tu siervo, para que seas temido.
39 Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
Quita mi desgracia que temo, porque tus ordenanzas son buenas.
40 Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
¡He aquí que anhelo tus preceptos! Revísame en tu justicia. VAV
41 Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
Que tu bondad amorosa también venga a mí, Yahvé, tu salvación, según tu palabra.
42 Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
Así tendré una respuesta para el que me reprocha, porque confío en tu palabra.
43 Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
No arrebates la palabra de la verdad de mi boca, porque pongo mi esperanza en tus ordenanzas.
44 Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
Así que obedeceré tu ley continuamente, por siempre y para siempre.
45 Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
Caminaré en libertad, porque he buscado tus preceptos.
46 Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
También hablaré de tus estatutos ante los reyes, y no se sentirá decepcionado.
47 Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
Me deleitaré en tus mandamientos, porque me encantan.
48 Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
Extiendo mis manos por tus mandamientos, que amo. Meditaré en tus estatutos. ZAYIN
49 Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
Recuerda tu palabra a tu siervo, porque me diste esperanza.
50 Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
Este es mi consuelo en mi aflicción, porque tu palabra me ha revivido.
51 Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
Los arrogantes se burlan en exceso de mí, pero no me desvío de su ley.
52 Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
Me acuerdo de tus ordenanzas de antaño, Yahvé, y me he consolado.
53 М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
La indignación se ha apoderado de mí, a causa de los impíos que abandonan tu ley.
54 Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
Tus estatutos han sido mis canciones en la casa donde vivo.
55 Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
He recordado tu nombre, Yahvé, en la noche, y obedezco tu ley.
56 Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
Este es mi camino, que guarde tus preceptos. HETH
57 Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
Yahvé es mi porción. Prometí obedecer tus palabras.
58 Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
He buscado tu favor con todo mi corazón. Sé misericordioso conmigo según tu palabra.
59 Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
Consideré mis formas, y he dirigido mis pasos hacia tus estatutos.
60 Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
Me apresuraré y no me retrasaré, para obedecer tus mandamientos.
61 Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
Las cuerdas de los malvados me atan, pero no olvidaré su ley.
62 Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
A medianoche me levantaré para darte gracias, a causa de tus justas ordenanzas.
63 Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
Soy amigo de todos los que te temen, de los que observan tus preceptos.
64 Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
La tierra está llena de tu amorosa bondad, Yahvé. Enséñame tus estatutos. TETH
65 Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
Has tratado bien a tu siervo, según tu palabra, Yahvé.
66 Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
Enséñame el buen juicio y el conocimiento, porque creo en tus mandamientos.
67 Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
Antes de ser afligido, me extravié; pero ahora observo tu palabra.
68 Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Tú eres bueno y haces el bien. Enséñame tus estatutos.
69 Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
Los orgullosos me han untado con una mentira. Con todo mi corazón, guardaré tus preceptos.
70 Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
Su corazón es tan insensible como la grasa, pero me deleito en tu ley.
71 Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
Es bueno para mí que haya sido afligido, para que pueda aprender tus estatutos.
72 Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
La ley de tu boca es mejor para mí que miles de piezas de oro y plata. YODH
73 Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
Tus manos me han hecho y me han formado. Dame entendimiento, para que aprenda tus mandamientos.
74 Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
Los que te temen me verán y se alegrarán, porque he puesto mi esperanza en tu palabra.
75 Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
Yahvé, sé que tus juicios son justos, que con fidelidad me has afligido.
76 Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
Por favor, que tu amorosa bondad sea para mi consuelo, según tu palabra a tu siervo.
77 Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Que tus misericordias vengan a mí, para que pueda vivir; porque tu ley es mi delicia.
78 Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
Que se decepcionen los soberbios, porque me han derrocado injustamente. Meditaré en tus preceptos.
79 Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
Que los que te temen se dirijan a mí. Conocerán sus estatutos.
80 Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
Que mi corazón sea irreprochable ante tus decretos, para que no me decepcione. KAPF
81 Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
Mi alma desfallece por tu salvación. Espero en su palabra.
82 Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
Mis ojos fallan por tu palabra. Digo: “¿Cuándo me vas a consolar?”
83 Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
Porque me he vuelto como un odre en el humo. No olvido sus estatutos.
84 Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo ejecutarás el juicio sobre los que me persiguen?
85 Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
Los orgullosos han cavado fosas para mí, contrario a su ley.
86 Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
Todos tus mandamientos son fieles. Me persiguen injustamente. ¡Ayúdenme!
87 Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
Casi me habían borrado de la tierra, pero no he abandonado tus preceptos.
88 Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
Preserva mi vida según tu amorosa bondad, así que obedeceré los estatutos de tu boca. LAMEDH
89 Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
Yahvé, tu palabra está fijada en el cielo para siempre.
90 Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
Tu fidelidad es para todas las generaciones. Tú has establecido la tierra, y ésta permanece.
91 Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
Tus leyes permanecen hasta el día de hoy, porque todas las cosas te sirven.
92 Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
A menos que tu ley haya sido mi deleite, Habría perecido en mi aflicción.
93 Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
Nunca olvidaré tus preceptos, porque con ellos me has revivido.
94 Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
Soy tuyo. Sálvame, porque he buscado tus preceptos.
95 Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
Los malvados me han esperado para destruirme. Tendré en cuenta sus estatutos.
96 Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
He visto un límite a toda perfección, pero tus órdenes son ilimitadas. MEM
97 Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
¡Cómo me gusta tu ley! Es mi meditación todo el día.
98 Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
Tus mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, porque tus mandamientos están siempre conmigo.
99 Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
Tengo más entendimiento que todos mis profesores, porque sus testimonios son mi meditación.
100 Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
entiendo más que los ancianos, porque he guardado tus preceptos.
101 Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
He guardado mis pies de todo camino malo, para que pueda observar tu palabra.
102 Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
No me he apartado de tus ordenanzas, porque tú me has enseñado.
103 Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
Qué dulces son tus promesas para mi gusto, ¡más que la miel a mi boca!
104 Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
A través de tus preceptos, obtengo entendimiento; por lo tanto, odio todo camino falso. NUN
105 Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
Tu palabra es una lámpara para mis pies, y una luz para mi camino.
106 Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
Lo he jurado y lo he confirmado, que obedeceré tus justas ordenanzas.
107 Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
Estoy muy afligido. Revísame, Yahvé, según tu palabra.
108 Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
Acepta, te lo ruego, las ofrendas voluntarias de mi boca. Yahvé, enséñame tus ordenanzas.
109 Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
Mi alma está continuamente en mi mano, pero no olvidaré su ley.
110 Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Los malvados me han tendido una trampa, pero no me he desviado de tus preceptos.
111 Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
He tomado sus testimonios como herencia para siempre, porque son la alegría de mi corazón.
112 Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
He puesto mi corazón para cumplir tus estatutos para siempre, hasta el final. SAMEKH
113 Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
Odio a los hombres de doble moral, pero me encanta su ley.
114 Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
Tú eres mi escondite y mi escudo. Espero en su palabra.
115 Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
Apartaos de mí, malhechores, para guardar los mandamientos de mi Dios.
116 Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
Sostenme según tu palabra, para que viva. Que no me avergüence de mi esperanza.
117 Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
Sosténgame, y estaré a salvo, y tendrá respeto por sus estatutos continuamente.
118 Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
Tú rechazas a todos los que se desvían de tus estatutos, porque su engaño es en vano.
119 Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
Tú apartas a todos los malvados de la tierra como si fueran escoria. Por eso me encantan sus testimonios.
120 Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
Mi carne tiembla por temor a ti. Tengo miedo de sus juicios. AYIN
121 Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
He hecho lo que es justo y recto. No me dejes en manos de mis opresores.
122 Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
Asegura el bienestar de tu sirviente. No dejes que los orgullosos me opriman.
123 Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
Mis ojos fallan buscando tu salvación, por tu justa palabra.
124 Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Trata a tu siervo según tu amorosa bondad. Enséñame tus estatutos.
125 Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
Soy tu siervo. Dame entendimiento, para que conozca sus testimonios.
126 Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
Es hora de actuar, Yahvé, ya que infringen tu ley.
127 Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
Por eso amo tus mandamientos más que el oro, sí, más que oro puro.
128 Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
Por eso considero que todos tus preceptos son correctos. Odio todas las formas falsas. PE
129 Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
Sus testimonios son maravillosos, por eso mi alma los guarda.
130 Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
La entrada de tus palabras da luz. Da comprensión a lo simple.
131 Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
Abrí la boca de par en par y jadeé, porque anhelaba tus mandamientos.
132 Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
Vuélvete a mí y ten piedad de mí, como siempre haces con los que aman tu nombre.
133 Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
Establece mis pasos en tu palabra. No dejes que ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
Redímeme de la opresión del hombre, así que observaré tus preceptos.
135 Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Haz brillar tu rostro sobre tu siervo. Enséñame tus estatutos.
136 Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
Arroyos de lágrimas corren por mis ojos, porque no observan su ley. TZADHE
137 Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
Tú eres justo, Yahvé. Sus juicios son rectos.
138 Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
Has ordenado tus estatutos con justicia. Son de plena confianza.
139 Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
Mi celo me agota, porque mis enemigos ignoran tus palabras.
140 Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
Sus promesas han sido probadas a fondo, y tu siervo los ama.
141 Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
Soy pequeño y despreciado. No olvido sus preceptos.
142 Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
Tu justicia es una justicia eterna. Su ley es la verdad.
143 Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
Los problemas y la angustia se han apoderado de mí. Tus mandamientos son mi deleite.
144 Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
Tus testimonios son justos para siempre. Dame entendimiento, para que pueda vivir. QOPH
145 Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
He llamado con todo mi corazón. ¡Respóndeme, Yahvé! Mantendré sus estatutos.
146 Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Te he llamado. Sálvame. Obedeceré tus estatutos.
147 О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
Me levanto antes del amanecer y pido ayuda. Pongo mi esperanza en tus palabras.
148 О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
Mis ojos permanecen abiertos durante las guardias nocturnas, para poder meditar en tu palabra.
149 Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
Escucha mi voz según tu amorosa bondad. Revísame, Yahvé, según tus ordenanzas.
150 Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
Se acercan los que siguen la maldad. Están lejos de su ley.
151 Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
Tú estás cerca, Yahvé. Todos tus mandamientos son la verdad.
152 Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
De antaño he conocido por sus testimonios, que los has fundado para siempre. RESH
153 Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
Considera mi aflicción y líbrame, porque no olvido tu ley.
154 Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
¡Aboga por mi causa y redímeme! Revívelo según tu promesa.
155 Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
La salvación está lejos de los malvados, porque no buscan sus estatutos.
156 Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
Grandes son tus misericordias, Yahvé. Revísame según tus ordenanzas.
157 Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios. No me he desviado de sus testimonios.
158 Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
Miro a los infieles con repugnancia, porque no observan su palabra.
159 Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
Considera cómo amo tus preceptos. Revísame, Yahvé, según tu amorosa bondad.
160 Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
Todas tus palabras son verdad. Cada una de tus justas ordenanzas perdura para siempre. PECADO Y SHIN
161 Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
Los príncipes me han perseguido sin causa, pero mi corazón se queda asombrado con tus palabras.
162 Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
Me alegro de tu palabra, como quien encuentra un gran botín.
163 Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
Odio y aborrezco la falsedad. Me encanta su ley.
164 Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
Siete veces al día, te alabo, a causa de tus justas ordenanzas.
165 Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
Los que aman tu ley tienen una gran paz. Nada les hace tropezar.
166 Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
He esperado tu salvación, Yahvé. He cumplido tus mandamientos.
167 Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
Mi alma ha observado tus testimonios. Los quiero mucho.
168 Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
He obedecido tus preceptos y tus testimonios, porque todos mis caminos están delante de ti. TAV
169 Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
Que mi clamor llegue ante ti, Yahvé. Dame entendimiento según tu palabra.
170 Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Que mi súplica llegue ante ti. Líbrame según tu palabra.
171 Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
Que mis labios pronuncien alabanzas, porque me enseñas tus estatutos.
172 Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
Que mi lengua cante tu palabra, porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
Que tu mano esté lista para ayudarme, porque he elegido tus preceptos.
174 Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
He anhelado tu salvación, Yahvé. Su ley es mi deleite.
175 Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
Deja que mi alma viva, para que te alabe. Deja que tus ordenanzas me ayuden.
176 Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!
Me he extraviado como una oveja perdida. Busca a tu siervo, pues no olvido tus mandamientos.

< Псалмул 119 >