< Псалмул 119 >

1 Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
Аллилуия. Блаженны непорочные в пути, ходящие в законе Господнем.
2 Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
Блаженны хранящие откровения Его, всем сердцем ищущие Его.
3 каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
Они не делают беззакония, ходят путями Его.
4 Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
Ты заповедал повеления Твои хранить твердо.
5 О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
О, если бы направлялись пути мои к соблюдению уставов Твоих!
6 Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
Тогда я не постыдился бы, взирая на все заповеди Твои:
7 Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
я славил бы Тебя в правоте сердца, поучаясь судам правды Твоей.
8 Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
Буду хранить уставы Твои; не оставляй меня совсем.
9 Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
Как юноше содержать в чистоте путь свой? - Хранением себя по слову Твоему.
10 Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
Всем сердцем моим ищу Тебя; не дай мне уклониться от заповедей Твоих.
11 Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
В сердце моем сокрыл я слово Твое, чтобы не грешить пред Тобою.
12 Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Благословен Ты, Господи! научи меня уставам Твоим.
13 Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
Устами моими возвещал я все суды уст Твоих.
14 Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
На пути откровений Твоих я радуюсь, как во всяком богатстве.
15 Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
О заповедях Твоих размышляю, и взираю на пути Твои.
16 Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
Уставами Твоими утешаюсь, не забываю слова Твоего.
17 Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
Яви милость рабу Твоему, и буду жить и хранить слово Твое.
18 Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
Открой очи мои, и увижу чудеса закона Твоего.
19 Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
Странник я на земле; не скрывай от меня заповедей Твоих.
20 Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
Истомилась душа моя желанием судов Твоих во всякое время.
21 Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Ты укротил гордых, проклятых, уклоняющихся от заповедей Твоих.
22 Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Сними с меня поношение и посрамление, ибо я храню откровения Твои.
23 Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
Князья сидят и сговариваются против меня, а раб Твой размышляет об уставах Твоих.
24 Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
Откровения Твои - утешение мое, и уставы Твои - советники мои.
25 Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
Душа моя повержена в прах; оживи меня по слову Твоему.
26 Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Объявил я пути мои, и Ты услышал меня; научи меня уставам Твоим.
27 Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
Дай мне уразуметь путь повелений Твоих, и буду размышлять о чудесах Твоих.
28 Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
Душа моя истаевает от скорби: укрепи меня по слову Твоему.
29 Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
Удали от меня путь лжи, и закон Твой даруй мне.
30 Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
Я избрал путь истины, поставил пред собою суды Твои.
31 Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
Я прилепился к откровениям Твоим, Господи; не постыди меня.
32 Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
Потеку путем заповедей Твоих, когда Ты расширишь сердце мое.
33 Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
Укажи мне, Господи, путь уставов Твоих, и я буду держаться его до конца.
34 Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
Вразуми меня, и буду соблюдать закон Твой и хранить его всем сердцем.
35 Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
Поставь меня на стезю заповедей Твоих, ибо я возжелал ее.
36 Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
Приклони сердце мое к откровениям Твоим, а не к корысти.
37 Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
Отврати очи мои, чтобы не видеть суеты; животвори меня на пути Твоем.
38 Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
Утверди слово Твое рабу Твоему, ради благоговения пред Тобою.
39 Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
Отврати поношение мое, которого я страшусь, ибо суды Твои благи.
40 Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
Вот, я возжелал повелений Твоих; животвори меня правдою Твоею.
41 Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
Да придут ко мне милости Твои, Господи, спасение Твое по слову Твоему,
42 Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
и я дам ответ поносящему меня, ибо уповаю на слово Твое.
43 Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
Не отнимай совсем от уст моих слова истины, ибо я уповаю на суды Твои
44 Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
и буду хранить закон Твой всегда, во веки и веки;
45 Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
буду ходить свободно, ибо я взыскал повелений Твоих;
46 Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
буду говорить об откровениях Твоих пред царями и не постыжусь;
47 Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
буду утешаться заповедями Твоими, которые возлюбил;
48 Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
руки мои буду простирать к заповедям Твоим, которые возлюбил, и размышлять об уставах Твоих.
49 Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
Вспомни слово Твое к рабу Твоему, на которое Ты повелел мне уповать:
50 Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
это - утешение в бедствии моем, что слово Твое оживляет меня.
51 Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
Гордые крайне ругались надо мною, но я не уклонился от закона Твоего.
52 Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
Вспоминал суды Твои, Господи, от века, и утешался.
53 М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
Ужас овладевает мною при виде нечестивых, оставляющих закон Твой.
54 Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
Уставы Твои были песнями моими на месте странствований моих.
55 Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
Ночью вспоминал я имя Твое, Господи, и хранил закон Твой.
56 Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
Он стал моим, ибо повеления Твои храню.
57 Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
Удел мой, Господи, сказал я, соблюдать слова Твои.
58 Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
Молился я Тебе всем сердцем: помилуй меня по слову Твоему.
59 Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
Размышлял о путях моих и обращал стопы мои к откровениям Твоим.
60 Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
Спешил и не медлил соблюдать заповеди Твои.
61 Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
Сети нечестивых окружили меня, но я не забывал закона Твоего.
62 Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
В полночь вставал славословить Тебя за праведные суды Твои.
63 Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
Общник я всем боящимся Тебя и хранящим повеления Твои.
64 Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Милости Твоей, Господи, полна земля; научи меня уставам Твоим.
65 Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
Благо сотворил Ты рабу Твоему, Господи, по слову Твоему.
66 Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
Доброму разумению и ведению научи меня, ибо заповедям Твоим я верую.
67 Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
Прежде страдания моего я заблуждался; а ныне слово Твое храню.
68 Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Благ и благодетелен Ты, Господи; научи меня уставам Твоим.
69 Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
Гордые сплетают на меня ложь; я же всем сердцем буду хранить повеления Твои.
70 Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
Ожирело сердце их, как тук; я же законом Твоим утешаюсь.
71 Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
Благо мне, что я пострадал, дабы научиться уставам Твоим.
72 Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
Закон уст Твоих для меня лучше тысяч золота и серебра.
73 Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
Руки Твои сотворили меня и устроили меня; вразуми меня, и научусь заповедям Твоим.
74 Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
Боящиеся Тебя увидят меня - и возрадуются, что я уповаю на слово Твое.
75 Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
Знаю, Господи, что суды Твои праведны и по справедливости Ты наказал меня.
76 Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
Да будет же милость Твоя утешением моим, по слову Твоему к рабу Твоему.
77 Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Да придет ко мне милосердие Твое, и я буду жить; ибо закон Твой - утешение мое.
78 Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
Да будут постыжены гордые, ибо безвинно угнетают меня; я размышляю о повелениях Твоих.
79 Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
Да обратятся ко мне боящиеся Тебя и знающие откровения Твои.
80 Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
Да будет сердце мое непорочно в уставах Твоих, чтобы я не посрамился.
81 Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
Истаевает душа моя о спасении Твоем; уповаю на слово Твое.
82 Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
Истаевают очи мои о слове Твоем; я говорю: когда Ты утешишь меня?
83 Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
Я стал, как мех в дыму, но уставов Твоих не забыл.
84 Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
Сколько дней раба Твоего? Когда произведешь суд над гонителями моими?
85 Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
Яму вырыли мне гордые, вопреки закону Твоему.
86 Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
Все заповеди Твои - истина; несправедливо преследуют меня: помоги мне;
87 Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
едва не погубили меня на земле, но я не оставил повелений Твоих.
88 Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
По милости Твоей оживляй меня, и буду хранить откровения уст Твоих.
89 Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
На веки, Господи, слово Твое утверждено на небесах;
90 Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
истина Твоя в род и род. Ты поставил землю, и она стоит.
91 Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
По определениям Твоим все стоит доныне, ибо все служит Тебе.
92 Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
Если бы не закон Твой был утешением моим, погиб бы я в бедствии моем.
93 Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
Вовек не забуду повелений Твоих, ибо ими Ты оживляешь меня.
94 Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
Твой я, спаси меня; ибо я взыскал повелений Твоих.
95 Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
Нечестивые подстерегают меня, чтобы погубить; а я углубляюсь в откровения Твои.
96 Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
Я видел предел всякого совершенства, но Твоя заповедь безмерно обширна.
97 Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
Как люблю я закон Твой! весь день размышляю о нем.
98 Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
Заповедью Твоею Ты соделал меня мудрее врагов моих, ибо она всегда со мною.
99 Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
Я стал разумнее всех учителей моих, ибо размышляю об откровениях Твоих.
100 Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
Я сведущ более старцев, ибо повеления Твои храню.
101 Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
От всякого злого пути удерживаю ноги мои, чтобы хранить слово Твое;
102 Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
от судов Твоих не уклоняюсь, ибо Ты научаешь меня.
103 Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
Как сладки гортани моей слова Твои! лучше меда устам моим.
104 Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
Повелениями Твоими я вразумлен; потому ненавижу всякий путь лжи.
105 Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
Слово Твое - светильник ноге моей и свет стезе моей.
106 Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
Я клялся хранить праведные суды Твои, и исполню.
107 Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
Сильно угнетен я, Господи; оживи меня по слову Твоему.
108 Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
Благоволи же, Господи, принять добровольную жертву уст моих, и судам Твоим научи меня.
109 Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
Душа моя непрестанно в руке моей, но закона Твоего не забываю.
110 Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Нечестивые поставили для меня сеть, но я не уклонился от повелений Твоих.
111 Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
Откровения Твои я принял, как наследие на веки, ибо они веселие сердца моего.
112 Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
Я приклонил сердце мое к исполнению уставов Твоих навек, до конца.
113 Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
Вымыслы человеческие ненавижу, а закон Твой люблю.
114 Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
Ты покров мой и щит мой; на слово Твое уповаю.
115 Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
Удалитесь от меня, беззаконные, и буду хранить заповеди Бога моего.
116 Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
Укрепи меня по слову Твоему, и буду жить; не посрами меня в надежде моей;
117 Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
поддержи меня, и спасусь; и в уставы Твои буду вникать непрестанно.
118 Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
Всех, отступающих от уставов Твоих, Ты низлагаешь, ибо ухищрения их - ложь.
119 Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
Как изгарь, отметаешь Ты всех нечестивых земли; потому я возлюбил откровения Твои.
120 Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
Трепещет от страха Твоего плоть моя, и судов Твоих я боюсь.
121 Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
Я совершал суд и правду; не предай меня гонителям моим.
122 Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
Заступи раба Твоего ко благу его, чтобы не угнетали меня гордые.
123 Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
Истаевают очи мои, ожидая спасения Твоего и слова правды Твоей.
124 Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Сотвори с рабом Твоим по милости Твоей, и уставам Твоим научи меня.
125 Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
Я раб Твой: вразуми меня, и познаю откровения Твои.
126 Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
Время Господу действовать: закон Твой разорили.
127 Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
А я люблю заповеди Твои более золота, и золота чистого.
128 Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
Все повеления Твои - все признаю справедливыми; всякий путь лжи ненавижу.
129 Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
Дивны откровения Твои; потому хранит их душа моя.
130 Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
Откровение слов Твоих просвещает, вразумляет простых.
131 Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
Открываю уста мои и вздыхаю, ибо заповедей Твоих жажду.
132 Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
Призри на меня и помилуй меня, как поступаешь с любящими имя Твое.
133 Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
Утверди стопы мои в слове Твоем и не дай овладеть мною никакому беззаконию;
134 Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
избавь меня от угнетения человеческого, и буду хранить повеления Твои;
135 Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
осияй раба Твоего светом лица Твоего и научи меня уставам Твоим.
136 Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
Из глаз моих текут потоки вод оттого, что не хранят закона Твоего.
137 Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
Праведен Ты, Господи, и справедливы суды Твои.
138 Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
Откровения Твои, которые Ты заповедал, - правда и совершенная истина.
139 Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
Ревность моя снедает меня, потому что мои враги забыли слова Твои.
140 Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
Слово Твое весьма чисто, и раб Твой возлюбил его.
141 Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
Мал я и презрен, но повелений Твоих не забываю.
142 Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
Правда Твоя - правда вечная, и закон Твой - истина.
143 Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
Скорбь и горесть постигли меня; заповеди Твои - утешение мое.
144 Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
Правда откровений Твоих вечна: вразуми меня, и буду жить.
145 Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
Взываю всем сердцем моим: услышь меня, Господи, - и сохраню уставы Твои.
146 Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Призываю Тебя: спаси меня, и буду хранить откровения Твои.
147 О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
Предваряю рассвет и взываю; на слово Твое уповаю.
148 О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
Очи мои предваряют утреннюю стражу, чтобы мне углубляться в слово Твое.
149 Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
Услышь голос мой по милости Твоей, Господи; по суду Твоему оживи меня.
150 Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
Приблизились замышляющие лукавство; далеки они от закона Твоего.
151 Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
Близок Ты, Господи, и все заповеди Твои - истина.
152 Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
Издавна узнал я об откровениях Твоих, что Ты утвердил их на веки.
153 Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
Воззри на бедствие мое и избавь меня, ибо я не забываю закона Твоего.
154 Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Вступись в дело мое и защити меня; по слову Твоему оживи меня.
155 Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
Далеко от нечестивых спасение, ибо они уставов Твоих не ищут.
156 Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
Много щедрот Твоих, Господи; по суду Твоему оживи меня.
157 Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
Много у меня гонителей и врагов, но от откровений Твоих я не удаляюсь.
158 Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
Вижу отступников, и сокрушаюсь, ибо они не хранят слова Твоего.
159 Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
Зри, как я люблю повеления Твои; по милости Твоей, Господи, оживи меня.
160 Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
Основание слова Твоего истинно, и вечен всякий суд правды Твоей.
161 Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
Князья гонят меня безвинно, но сердце мое боится слова Твоего.
162 Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
Радуюсь я слову Твоему, как получивший великую прибыль.
163 Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
Ненавижу ложь и гнушаюсь ею; закон же Твой люблю.
164 Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
Семикратно в день прославляю Тебя за суды правды Твоей.
165 Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
Велик мир у любящих закон Твой, и нет им преткновения.
166 Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
Уповаю на спасение Твое, Господи, и заповеди Твои исполняю.
167 Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
Душа моя хранит откровения Твои, и я люблю их крепко.
168 Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
Храню повеления Твои и откровения Твои, ибо все пути мои пред Тобою.
169 Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
Да приблизится вопль мой пред лице Твое, Господи; по слову Твоему вразуми меня.
170 Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Да придет моление мое пред лице Твое; по слову Твоему избавь меня.
171 Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
Уста мои произнесут хвалу, когда Ты научишь меня уставам Твоим.
172 Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
Язык мой возгласит слово Твое, ибо все заповеди Твои праведны.
173 Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
Да будет рука Твоя в помощь мне, ибо я повеления Твои избрал.
174 Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Жажду спасения Твоего, Господи, и закон Твой - утешение мое.
175 Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
Да живет душа моя и славит Тебя, и суды Твои да помогут мне.
176 Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!
Я заблудился, как овца потерянная: взыщи раба Твоего, ибо я заповедей Твоих не забыл.

< Псалмул 119 >