< Псалмул 119 >
1 Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
2 Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
3 каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
4 Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
5 О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
6 Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
7 Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
8 Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
9 Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
10 Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
11 Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
12 Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
13 Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
14 Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
15 Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
16 Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
17 Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
18 Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
19 Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
20 Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
21 Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
22 Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
23 Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
24 Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
25 Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
26 Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
27 Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
28 Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
29 Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
30 Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
31 Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
32 Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
33 Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
34 Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
35 Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
36 Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
37 Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
38 Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
39 Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
40 Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
41 Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
42 Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
43 Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
44 Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
45 Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
46 Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
47 Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
48 Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
49 Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
50 Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
51 Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
52 Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
53 М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
54 Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
55 Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
56 Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
57 Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
58 Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
59 Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
60 Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
61 Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
62 Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
63 Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
64 Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
65 Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
66 Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
67 Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
68 Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
69 Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
70 Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
71 Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
72 Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
73 Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
74 Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
75 Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
76 Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
77 Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
78 Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
79 Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
80 Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
81 Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
82 Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
83 Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
84 Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
85 Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
86 Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
87 Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
88 Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
89 Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
90 Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
91 Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
92 Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
93 Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
94 Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
95 Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
96 Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
97 Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
98 Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
99 Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
100 Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
101 Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
102 Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
103 Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
104 Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
105 Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
106 Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
107 Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
108 Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
109 Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
110 Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
111 Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
112 Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
113 Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
114 Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
115 Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
116 Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
117 Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
118 Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
119 Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
120 Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
121 Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
122 Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
123 Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
124 Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
125 Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
126 Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
127 Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
128 Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
129 Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
130 Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
131 Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
132 Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
133 Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
134 Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
135 Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
136 Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
137 Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
138 Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
139 Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
140 Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
141 Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
142 Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
143 Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
144 Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
145 Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
146 Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
147 О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
148 О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
149 Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
150 Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
151 Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
152 Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
153 Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
154 Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
155 Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
156 Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
157 Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
158 Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
159 Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
160 Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
161 Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
162 Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
163 Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
164 Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
165 Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
166 Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
167 Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
168 Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
169 Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
170 Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
171 Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
172 Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
173 Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
174 Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
175 Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
176 Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.