< Псалмул 119 >

1 Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
행위 완전하여 여호와의 법에 행하는 자가 복이 있음이여
2 Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
여호와의 증거를 지키고 전심으로 여호와를 구하는 자가 복이 있도다
3 каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
실로 저희는 불의를 행치 아니하고 주의 도를 행하는도다
4 Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
주께서 주의 법도로 명하사 우리로 근실히 지키게 하셨나이다
5 О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
내 길을 굳이 정하사 주의 율례를 지키게 하소서
6 Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
내가 주의 모든 계명에 주의할 때에는 부끄럽지 아니하리이다
7 Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
내가 주의 의로운 판단을 배울 때에는 정직한 마음으로 주께 감사하리이다
8 Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
내가 주의 율례를 지키오리니 나를 아주 버리지 마옵소서
9 Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
청년이 무엇으로 그 행실을 깨끗케 하리이까 주의 말씀을 따라 삼갈 것이니이다
10 Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
내가 전심으로 주를 찾았사오니 주의 계명에서 떠나지 말게 하소서
11 Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
내가 주께 범죄치 아니하려 하여 주의 말씀을 내 마음에 두었나이다
12 Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
찬송을 받으실 여호와여 주의 율례를 내게 가르치소서
13 Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
주의 입의 모든 규례를 나의 입술로 선포하였으며
14 Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
내가 모든 재물을 즐거워함 같이 주의 증거의 도를 즐거워하였나이다
15 Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
내가 주의 법도를 묵상하며 주의 도에 주의하며
16 Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
주의 율례를 즐거워하며 주의 말씀을 잊지 아니하리이다
17 Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
주의 종을 후대하여 살게 하소서 그리하시면 주의 말씀을 지키리이다
18 Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
내 눈을 열어서 주의 법의 기이한 것을 보게 하소서
19 Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
나는 땅에서 객이 되었사오니 주의 계명을 내게 숨기지 마소서
20 Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
주의 규례를 항상 사모함으로 내 마음이 상하나이다
21 Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
교만하여 저주를 받으며 주의 계명에서 떠나는 자를 주께서 꾸짖으셨나이다
22 Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
내가 주의 증거를 지켰사오니 훼방과 멸시를 내게서 떠나게 하소서
23 Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
방백들도 앉아 나를 훼방하였사오나 주의 종은 주의 율례를 묵상하였나이다
24 Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
주의 증거는 나의 즐거움이요 나의 모사니이다
25 Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
내 영혼이 진토에 붙었사오니 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
26 Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
내가 나의 행위를 고하매 주께서 내게 응답하셨으니 주의 율례를 내게 가르치소서
27 Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
나로 주의 법도의 길을 깨닫게 하소서 그리하시면 내가 주의 기사를 묵상하리이다
28 Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
나의 영혼이 눌림을 인하여 녹사오니 주의 말씀대로 나를 세우소서
29 Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
거짓 행위를 내게서 떠나게 하시고 주의 법을 내게 은혜로이 베푸소서
30 Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
내가 성실한 길을 택하고 주의 규례를 내 앞에 두었나이다
31 Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
내가 주의 증거에 밀접하였사오니 여호와여 나로 수치를 당케 마소서
32 Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
주께서 내 마음을 넓히시오면 내가 주의 계명의 길로 달려가리이다
33 Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
여호와여 주의 율례의 도를 내게 가르치소서 내가 끝까지 지키리이다
34 Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
나로 깨닫게 하소서 내가 주의 법을 준행하며 전심으로 지키리이다
35 Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
나로 주의 계명의 첩경으로 행케 하소서 내가 이를 즐거워함이니이다
36 Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
내 마음을 주의 증거로 향하게 하시고 탐욕으로 향치 말게 하소서
37 Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
내 눈을 돌이켜 허탄한 것을 보지 말게 하시고 주의 도에 나를 소성케 하소서
38 Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
주를 경외케 하는 주의 말씀을 주의 종에게 세우소서
39 Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
나의 두려워하는 훼방을 내게서 떠나게 하소서 주의 규례는 선하심이니이다
40 Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
내가 주의 법도를 사모하였사오니 주의 의에 나를 소성케 하소서
41 Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
여호와여 주의 말씀대로 주의 인자하심과 주의 구원을 내게 임하게 하소서
42 Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
그리하시면 내가 나를 훼방하는 자에게 대답할 말이 있사오리니 내가 주의 말씀을 의뢰함이니이다
43 Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
진리의 말씀이 내 입에서 조금도 떠나지 말게 하소서 내가 주의 규례를 바랐음이니이다
44 Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
내가 주의 율법을 항상 영영히 끝 없이 지키리이다
45 Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
내가 주의 법도를 구하였사오니 자유롭게 행보할 것이오며
46 Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
또 열왕 앞에 주의 증거를 말할 때에 수치를 당치 아니하겠사오며
47 Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
나의 사랑하는바 주의 계명을 스스로 즐거워하며
48 Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
또 나의 사랑하는바 주의 계명에 내 손을 들고 주의 율례를 묵상하리이다
49 Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
주의 종에게 하신 말씀을 기억하소서 주께서 나로 소망이 있게 하셨나이다
50 Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
이 말씀은 나의 곤란 중에 위로라 주의 말씀이 나를 살리셨음이니이다
51 Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
교만한 자가 나를 심히 조롱하였어도 나는 주의 법을 떠나지 아니하였나이다
52 Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
여호와여 주의 옛 규례를 내가 기억하고 스스로 위로하였나이다
53 М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
주의 율법을 버린 악인들을 인하여 내가 맹렬한 노에 잡혔나이다
54 Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
나의 나그네 된 집에서 주의 율례가 나의 노래가 되었나이다
55 Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
여호와여 내가 밤에 주의 이름을 기억하고 주의 법을 지켰나이다
56 Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
내 소유는 이것이니 곧 주의 법도를 지킨 것이니이다
57 Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
여호와는 나의 분깃이시니 나는 주의 말씀을 지키리라 하였나이다
58 Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
내가 전심으로 주의 은혜를 구하였사오니 주의 말씀대로 나를 긍휼히 여기소서
59 Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
내가 내 행위를 생각하고 주의 증거로 내 발을 돌이켰사오며
60 Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
주의 계명을 지키기에 신속히 하고 지체치 아니하였나이다
61 Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
악인의 줄이 내게 두루 얽혔을지라도 나는 주의 법을 잊지 아니하였나이다
62 Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
내가 주의 의로운 규례를 인하여 밤중에 일어나 주께 감사하리이다
63 Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
나는 주를 경외하는 모든 자와 주의 법도를 지키는 자의 동무라
64 Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
여호와여 주의 인자하심이 땅에 충만하였사오니 주의 율례로 나를 가르치소서
65 Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
여호와여 주의 말씀대로 주의 종을 선대하셨나이다
66 Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
내가 주의 계명을 믿었사오니 명철과 지식을 내게 가르치소서
67 Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
고난 당하기 전에는 내가 그릇 행하였더니 이제는 주의 말씀을 지키나이다
68 Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
주는 선하사 선을 행하시오니 주의 율례로 나를 가르치소서
69 Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
교만한 자가 거짓을 지어 나를 치려 하였사오나 나는 전심으로 주의 법도를 지키리이다
70 Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
저희 마음은 살쪄 지방 같으나 나는 주의 법을 즐거워하나이다
71 Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
고난 당한 것이 내게 유익이라 이로 인하여 내가 주의 율례를 배우게 되었나이다
72 Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
주의 입의 법이 내게는 천천 금은보다 승하니이다
73 Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
주의 손이 나를 만들고 세우셨사오니 나로 깨닫게 하사 주의 계명을 배우게 하소서
74 Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
주를 경외하는 자가 나를 보고 기뻐할것은 내가 주의 말씀을 바라는 연고니이다
75 Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
여호와여 내가 알거니와 주의 판단은 의로우시고 주께서 나를 괴롭게 하심은 성실하심으로 말미암음이니이다
76 Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
구하오니 주의 종에게 하신 말씀대로 주의 인자하심이 나의 위안이 되게 하시며
77 Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
주의 긍휼히 여기심이 내게 임하사 나로 살게 하소서 주의 법은 나의 즐거움이니이다
78 Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
교만한 자가 무고히 나를 엎드러뜨렸으니 저희로 수치를 당케하소서 나는 주의 법도를 묵상하리이다
79 Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
주를 경외하는 자로 내게 돌아오게 하소서 그리하시면 저희가 주의 증거를 알리이다
80 Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
내 마음으로 주의 율례에 완전케 하사 나로 수치를 당치 않게 하소서
81 Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
나의 영혼이 주의 구원을 사모하기에 피곤하오나 나는 오히려 주의 말씀을 바라나이다
82 Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
나의 말이 주께서 언제나 나를 안위하시겠나이까 하면서 내 눈이 주의 말씀을 바라기에 피곤하니이다
83 Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
내가 연기 중의 가죽병 같이 되었으나 오히려 주의 율례를 잊지 아니하나이다
84 Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
주의 종의 날이 얼마나 되나이까 나를 핍박하는 자를 주께서 언제나 국문하시리이까
85 Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
주의 법을 좇지아니하는 교만한 자가 나를 해하려고 웅덩이를 팠나이다
86 Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
주의 모든 계명은 신실하니이다 저희가 무고히 나를 핍박하오니 나를 도우소서
87 Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
저희가 나를 세상에서 거의 멸하였으나 나는 주의 법도를 버리지 아니하였사오니
88 Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
주의 인자하심을 따라 나로 소성케 하소서 그리하시면 주의 입의 증거를 내가 지키리이다
89 Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
여호와여 주의 말씀이 영원히 하늘에 굳게 섰사오며
90 Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
주의 성실하심은 대대에 이르나이다 주께서 땅을 세우셨으므로 땅이 항상 있사오니
91 Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
천지가 주의 규례대로 오늘까지 있음은 만물이 주의 종이 된 연고니이다
92 Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
주의 법이 나의 즐거움이 되지 아니하였더면 내가 내 고난 중에 멸망하였으리이다
93 Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
내가 주의 법도를 영원히 잊지 아니하오니 주께서 이것들로 나를 살게 하심이니이다
94 Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
나는 주의 것이오니 나를 구원하소서 내가 주의 법도를 찾았나이다
95 Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
악인이 나를 멸하려고 엿보오나 나는 주의 증거를 생각하겠나이다
96 Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
내가 보니 모든 완전한 것이 다 끝이 있어도 주의 계명은 심히 넓으니이다
97 Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
내가 주의 법을 어찌 그리 사랑하는지요 내가 그것을 종일 묵상하나이다
98 Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
주의 계명이 항상 나와 함께하므로 그것이 나로 원수보다 지혜롭게 하나이다
99 Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
내가 주의 증거를 묵상하므로 나의 명철함이 나의 모든 스승보다 승하며
100 Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
주의 법도를 지키므로 나의 명철함이 노인보다 승하니이다
101 Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
내가 주의 말씀을 지키려고 발을 금하여 모든 악한 길로 가지 아니하였사오며
102 Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
주께서 나를 가르치셨으므로 내가 주의 규례에서 떠나지 아니하였나이다
103 Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
주의 말씀의 맛이 내게 어찌 그리 단지요 내 입에 꿀보다 더하니이다
104 Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
주의 법도로 인하여 내가 명철케 되었으므로 모든 거짓 행위를 미워하나이다
105 Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
주의 말씀은 내 발에 등이요 내 길에 빛이니이다
106 Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
주의 의로운 규례를 지키기로 맹세하고 굳게 정하였나이다
107 Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
나의 고난이 막심하오니 여호와여 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
108 Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
여호와여 구하오니 내 입의 낙헌제를 받으시고 주의 규례로 나를 가르치소서
109 Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
나의 생명이 항상 위경에 있사오나 주의 법은 잊지 아니하나이다
110 Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
악인이 나를 해하려고 올무를 놓았사오나 나는 주의 법도에서 떠나지 아니하였나이다
111 Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
주의 증거로 내가 영원히 기업을 삼았사오니 이는 내 마음의 즐거움이 됨이니이다
112 Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
내가 주의 율례를 길이 끝까지 행하려고 내 마음을 기울였나이다
113 Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
내가 두 마음 품는 자를 미워하고 주의 법을 사랑하나이다
114 Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
주는 나의 은신처요 방패시라 내가 주의 말씀을 바라나이다
115 Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
너희 행악자여 나를 떠날찌어다 나는 내 하나님의 계명을 지키리로다
116 Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
주의 말씀대로 나를 붙들어 살게 하시고 내 소망이 부끄럽지 말게 하소서
117 Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
나를 붙드소서 그리하시면 내가 구원을 얻고 주의 율례에 항상 주의하리이다
118 Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
주의 율례에서 떠나는 자는 주께서 다 멸시하셨으니 저희 궤사는 허무함이니이다
119 Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
주께서 세상의 모든 악인을 찌끼 같이 버리시니 그러므로 내가 주의 증거를 사랑하나이다
120 Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
내 육체가 주를 두려워함으로 떨며 내가 또 주의 판단을 두려워하나이다
121 Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
내가 공과 의를 행하였사오니 나를 압박자에게 붙이지 마옵소서
122 Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
주의 종을 보증하사 복을 얻게 하시고 교만한 자가 나를 압박하지 못하게 하소서
123 Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
내 눈이 주의 구원과 주의 의로운 말씀을 사모하기에 피곤하니이다
124 Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
주의 인자하신 대로 주의 종에게 행하사 주의 율례로 내게 가르치소서
125 Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
나는 주의 종이오니 깨닫게 하사 주의 증거를 알게 하소서
126 Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
저희가 주의 법을 폐하였사오니 지금은 여호와의 일하실 때니이다
127 Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
그러므로 내가 주의 계명을 금 곧 정금보다 더 사랑하나이다
128 Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
그러므로 내가 범사에 주의 법도를 바르게 여기고 모든 거짓 행위를 미워하나이다
129 Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
주의 증거가 기이하므로 내 영혼이 이를 지키나이다
130 Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
주의 말씀을 열므로 우둔한 자에게 비취어 깨닫게 하나이다
131 Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
내가 주의 계명을 사모하므로 입을 열고 헐떡였나이다
132 Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
주의 이름을 사랑하는 자에게 베푸시던 대로 내게 돌이키사 나를 긍휼히 여기소서
133 Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
나의 행보를 주의 말씀에 굳게 세우시고 아무 죄악이 나를 주장치 못하게 하소서
134 Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
사람의 압박에서 나를 구속하소서 그리하시면 내가 주의 법도를 지키리이다
135 Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
주의 얼굴로 주의 종에게 비취시고 주의 율례로 나를 가르치소서
136 Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
저희가 주의 법을 지키지 아니하므로 내 눈물이 시냇물 같이 흐르나이다
137 Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
여호와여 주는 의로우시고 주의 판단은 정직하시니이다
138 Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
주의 명하신 증거는 의롭고 지극히 성실하도소이다
139 Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
내 대적이 주의 말씀을 잊어버렸으므로 내 열성이 나를 소멸하였나이다
140 Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
주의 말씀이 심히 정미하므로 주의 종이 이를 사랑하나이다
141 Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
내가 미천하여 멸시를 당하나 주의 법도를 잊지 아니하였나이다
142 Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
주의 의는 영원한 의요 주의 법은 진리로소이다
143 Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
환난과 우환이 내게 미쳤으나 주의 계명은 나의 즐거움이니이다
144 Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
주의 증거는 영원히 의로우시니 나로 깨닫게 하사 살게 하소서
145 Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
여호와여 내가 전심으로 부르짖었사오니 내게 응답하소서 내가 주의 율례를 지키리이다
146 Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
내가 주께 부르짖었사오니 나를 구원하소서 내가 주의 증거를 지키리이다
147 О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
내가 새벽 전에 부르짖으며 주의 말씀을 바랐사오며
148 О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
주의 말씀을 묵상하려고 내 눈이 야경이 깊기 전에 깨었나이다
149 Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
주의 인자하심을 따라 내 소리를 들으소서 여호와여 주의 규례를 따라 나를 살리소서
150 Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
악을 좇는 자가 가까이 왔사오니 저희는 주의 법에서 머니이다
151 Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
여호와여 주께서 가까이 계시오니 주의 모든 계명은 진리니이다
152 Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
내가 전부터 주의 증거를 궁구하므로 주께서 영원히 세우신 것인 줄을 알았나이다
153 Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
나의 고난을 보시고 나를 건지소서 내가 주의 법을 잊지 아니함이니이다
154 Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
주는 나의 원한을 펴시고 나를 구속하사 주의 말씀대로 나를 소성케 하소서
155 Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
구원이 악인에게서 멀어짐은 저희가 주의 율례를 구하지 아니함이니이다
156 Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
여호와여 주의 긍휼이 크오니 주의 규례를 따라 나를 소성케 하소서
157 Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
나를 핍박하는 자와 나의 대적이 많으나 나는 주의 증거에서 떠나지 아니하였나이다
158 Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
주의 말씀을 지키지 아니하는 궤사한 자를 내가 보고 슬퍼하였나이다
159 Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
내가 주의 법도 사랑함을 보옵소서 여호와여 주의 인자하신 대로 나를 소성케 하소서
160 Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
주의 말씀의 강령은 진리오니 주의 의로운 모든 규례가 영원하리이다
161 Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
방백들이 무고히 나를 핍박하오나 나의 마음은 주의 말씀만 경외하나이다
162 Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
사람이 많은 탈취물을 얻은 것처럼 나는 주의 말씀을 즐거워하나이다
163 Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
내가 거짓을 미워하며 싫어하고 주의 법을 사랑하나이다
164 Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
주의 의로운 규례를 인하여 내가 하루 일곱번씩 주를 찬양하나이다
165 Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
주의 법을 사랑하는 자에게는 큰 평안이 있으니 저희에게 장애물이 없으리이다
166 Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
여호와여 내가 주의 구원을 바라며 주의 계명을 행하였나이다
167 Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
내 심령이 주의 증거를 지켰사오며 내가 이를 지극히 사랑하나이다
168 Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
내가 주의 법도와 증거를 지켰사오니 나의 모든 행위가 주의 앞에 있음이니이다
169 Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
여호와여 나의 부르짖음이 주의 앞에 이르게 하시고 주의 말씀대로 나를 깨닫게 하소서
170 Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
나의 간구가 주의 앞에 달하게 하시고 주의 말씀대로 나를 건지소서
171 Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
주께서 율례를 내게 가르치시므로 내 입술이 찬송을 발할찌니이다
172 Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
주의 모든 계명이 의로우므로 내 혀가 주의 말씀을 노래할찌니이다
173 Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
내가 주의 법도를 택하였사오니 주의 손이 항상 나의 도움이 되게 하소서
174 Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
여호와여 내가 주의 구원을 사모하였사오며 주의 법을 즐거워하나이다
175 Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
내 혼을 살게 하소서 그리하시면 주를 찬송하리이다 주의 규례가 나를 돕게 하소서
176 Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!
잃은 양 같이 내가 유리하오니 주의 종을 찾으소서 내가 주의 계명을 잊지 아니함이니이다

< Псалмул 119 >