< Псалмул 119 >

1 Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
2 Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
3 каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
4 Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
5 О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
6 Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
7 Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
8 Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
9 Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
10 Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
11 Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
12 Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
13 Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
14 Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
15 Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
16 Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
17 Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
18 Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
19 Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
20 Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
21 Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
22 Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
23 Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
24 Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
25 Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
26 Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
27 Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
28 Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
29 Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
30 Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
31 Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
32 Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
33 Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
34 Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
35 Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
36 Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
37 Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
38 Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
39 Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
40 Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
41 Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
42 Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
43 Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
44 Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
45 Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
46 Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
47 Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
48 Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
49 Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
50 Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
51 Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
52 Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
53 М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
54 Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
55 Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
56 Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
57 Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
58 Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
59 Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
60 Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
61 Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
62 Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
63 Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
64 Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
65 Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
66 Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
67 Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
68 Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
69 Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
70 Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
71 Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
72 Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
73 Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
74 Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
75 Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
76 Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
77 Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
78 Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
79 Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
80 Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
81 Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
82 Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
83 Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
84 Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
85 Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
86 Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
87 Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
88 Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
89 Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
90 Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
91 Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
92 Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
93 Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
94 Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
95 Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
96 Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
97 Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
98 Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
99 Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
100 Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
101 Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
102 Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
103 Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
104 Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
105 Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
106 Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
107 Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
108 Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
109 Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
110 Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
111 Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
112 Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
113 Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
114 Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
115 Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
116 Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
117 Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
118 Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
119 Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
120 Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
121 Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
122 Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
123 Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
124 Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
125 Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
126 Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
127 Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
128 Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
129 Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
130 Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
131 Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
132 Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
133 Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
134 Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
135 Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
136 Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
137 Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
138 Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
139 Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
140 Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
141 Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
142 Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
143 Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
144 Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
145 Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
146 Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
147 О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
148 О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
149 Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
150 Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
151 Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
152 Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
153 Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
154 Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
155 Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
156 Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
157 Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
158 Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
159 Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
160 Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
161 Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
162 Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
163 Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
164 Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
165 Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
166 Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
167 Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
168 Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
169 Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
170 Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
171 Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
172 Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
173 Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
174 Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
175 Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
176 Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!
わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。

< Псалмул 119 >