< Псалмул 119 >

1 Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
2 Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
3 каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
4 Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
5 О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
6 Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
7 Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
8 Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
9 Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
10 Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
11 Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
12 Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
13 Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
14 Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
15 Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
16 Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
17 Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
18 Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
19 Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
20 Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
21 Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
22 Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
23 Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
24 Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
25 Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
26 Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
27 Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
28 Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
29 Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
30 Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
31 Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
32 Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
33 Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
34 Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
35 Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
36 Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
37 Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
38 Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
39 Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
40 Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
41 Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
42 Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
43 Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
44 Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
45 Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
46 Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
47 Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
48 Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
49 Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
50 Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
51 Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
52 Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
53 М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
54 Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
55 Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
56 Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
57 Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
58 Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
59 Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
60 Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
61 Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
62 Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
63 Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
64 Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
65 Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
66 Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
67 Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
68 Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
69 Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
70 Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
71 Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
72 Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
73 Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
74 Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
75 Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
76 Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
77 Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
78 Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
79 Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
80 Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
81 Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
82 Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
83 Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
84 Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
85 Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
86 Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
87 Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
89 Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
90 Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
91 Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
92 Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
93 Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
94 Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
95 Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
96 Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
97 Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
98 Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
99 Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
100 Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
101 Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
102 Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
103 Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
104 Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
105 Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
106 Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
107 Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
108 Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
109 Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
110 Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
111 Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
112 Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
113 Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
114 Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
115 Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
116 Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
117 Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
118 Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
119 Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
120 Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
121 Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
123 Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
124 Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
125 Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
126 Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
127 Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
128 Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
129 Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
130 Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
131 Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
132 Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
133 Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
134 Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
135 Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
136 Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
137 Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
138 Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
139 Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
140 Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
141 Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
142 Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
143 Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
144 Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
145 Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
146 Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
147 О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
148 О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
149 Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
150 Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
151 Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
152 Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
153 Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
155 Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
156 Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
157 Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
158 Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
159 Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
160 Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
161 Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
162 Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
163 Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
164 Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
165 Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
166 Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
167 Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
168 Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
169 Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
170 Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
171 Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
172 Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
173 Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
174 Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
175 Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
176 Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!
Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.

< Псалмул 119 >