< Псалмул 119 >
1 Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
Heureux ceux qui sont irréprochables dans leur voie, qui marchent selon la loi de Yahweh!
2 Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
Heureux ceux qui gardent ses enseignements, qui le cherchent de tout leur cœur,
3 каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
qui ne commettent pas l’iniquité et qui marchent dans ses voies!
4 Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
Tu as prescrit tes ordonnances, pour qu’on les observe avec soin.
5 О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
Puissent mes voies être dirigées, pour que j’observe tes lois!
6 Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
Alors je n’aurai pas à rougir, à la vue de tous tes commandements.
7 Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
Je te louerai dans la droiture de mon cœur, en apprenant les préceptes de ta justice.
8 Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
Je veux garder tes lois: ne me délaisse pas complètement.
9 Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se gardant selon ta parole.
10 Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
Je te cherche de tout mon cœur: ne me laisse pas errer loin de tes commandements.
11 Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
Je garde ta parole cachée dans mon cœur, afin de ne pas pécher contre toi.
12 Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Béni sois-tu, Yahweh! Enseigne-moi tes lois.
13 Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
De mes lèvres j’énumère tous les préceptes de ta bouche.
14 Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
J’ai de la joie à suivre tes enseignements, comme si je possédais tous les trésors.
15 Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
Je veux méditer tes ordonnances, avoir les yeux sur tes sentiers.
16 Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
Je fais mes délices de tes lois, je n’oublierai pas ta parole.
17 Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
Use de bonté envers ton serviteur, afin que je vive, et j’observerai ta parole.
18 Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
Ouvre mes yeux, pour que je contemple les merveilles de ta loi.
19 Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
Je suis un étranger sur la terre: ne me cache pas tes commandements.
20 Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
Mon âme est brisée par le désir, qui toujours la porte vers tes préceptes.
21 Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, qui s’égarent loin de tes commandements.
22 Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Eloigne de moi la honte et le mépris, car j’observe tes enseignements.
23 Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
Que les princes siègent et parlent contre moi: ton serviteur méditera tes lois.
24 Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
Oui, tes enseignements font mes délices, ce sont les hommes de mon conseil.
25 Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
Mon âme est attachée à la poussière: rends-moi la vie, selon ta parole!
26 Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Je t’ai exposé mes voies, et tu m’as répondu: enseigne-moi tes lois.
27 Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, et je méditerai sur tes merveilles.
28 Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
Mon âme, attristée, se fond en larmes: relève-moi selon ta parole.
29 Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
Eloigne de moi la voie du mensonge, et accorde-moi la faveur de ta loi.
30 Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
J’ai choisi la voie de la fidélité, je place tes préceptes sous mes yeux.
31 Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
Je me suis attaché à tes enseignements: Yahweh, ne permets pas que je sois confondu.
32 Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
Je cours dans la voie de tes commandements, car tu élargis mon cœur.
33 Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
Enseigne-moi, Yahweh, la voie de tes préceptes, afin que je la garde jusqu’à la fin de ma vie.
34 Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi, et que je l’observe de tout mon cœur.
35 Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve le bonheur.
36 Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
Incline mon cœur vers tes enseignements, et non vers le gain.
37 Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
Détourne mes yeux pour qu’ils ne voient pas la vanité, fais-moi vivre dans ta voie.
38 Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, que tu as faite à ceux qui te craignent.
39 Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
Ecarte de moi l’opprobre que je redoute, car tes préceptes sont bons.
40 Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
Je désire ardemment pratiquer tes ordonnances: par ta justice, fais-moi vivre.
41 Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
Que vienne sur moi ta miséricorde, Yahweh, et ton salut, selon ta parole!
42 Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
Et je pourrai répondre à celui qui m’outrage, car je me confie en ta parole.
43 Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
N’ôte pas entièrement de ma bouche la parole de vérité, car j’espère en tes préceptes.
44 Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
Je veux garder ta loi constamment, toujours et à perpétuité.
45 Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
Je marcherai au large, car je recherche tes ordonnances.
46 Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
Je parlerai de tes enseignements devant les rois, et je n’aurai pas de honte.
47 Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
Je ferai mes délices de tes commandements, car je les aime.
48 Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
J’élèverai mes mains vers tes commandements que j’aime, et je méditerai tes lois.
49 Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
Souviens-toi de la parole donnée à ton serviteur, sur laquelle tu fais reposer mon espérance.
50 Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
C’est ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
Des orgueilleux me prodiguent leurs railleries: je ne m’écarte pas de ta loi.
52 Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
Je pense à tes préceptes des temps passés, Yahweh, et je me console.
53 М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
L’indignation me saisit à cause des méchants, qui abandonnent ta loi.
54 Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
Tes lois sont le sujet de mes cantiques, dans le lieu de mon pèlerinage.
55 Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
La nuit je me rappelle ton nom, Yahweh, et j’observe ta loi.
56 Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
Voici la part qui m’est donnée: je garde tes ordonnances.
57 Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
Ma part, Yahweh, je le dis, c’est de garder tes paroles.
58 Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
Je t’implore de tout mon cœur; aie pitié de moi selon ta parole.
59 Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
Je réfléchis à mes voies, et je ramène mes pas vers tes enseignements.
60 Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
Je me hâte, je ne diffère point d’observer tes commandements.
61 Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
Les pièges des méchants m’environnent, et je n’oublie pas ta loi.
62 Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
Au milieu de la nuit, je me lève pour te louer, à cause des jugements de ta justice.
63 Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
Je suis l’ami de tous ceux qui te craignent, et de ceux qui gardent tes ordonnances.
64 Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
La terre est pleine de ta bonté, Yahweh: enseigne-moi tes lois.
65 Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
Tu as usé de bonté envers ton serviteur, Yahweh, selon ta parole.
66 Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
Enseigne-moi le sens droit et l’intelligence, car j’ai foi en tes commandements.
67 Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
Avant d’avoir été humilié, je m’égarais; maintenant, j’observe ta parole.
68 Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Tu es bon et bienfaisant: enseigne-moi tes lois.
69 Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
Des orgueilleux imaginent contre moi des mensonges; moi, je garde de tout cœur tes ordonnances.
70 Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
Leur cœur est insensible comme la graisse; moi, je fais mes délices de ta loi.
71 Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
Il m’est bon d’avoir été humilié, afin que j’apprenne tes préceptes.
72 Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche; que des monceaux d’or et d’argent.
73 Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
Ce sont tes mains qui m’ont fait et qui m’ont façonné: donne-moi l’intelligence pour apprendre tes commandements.
74 Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
Ceux qui te craignent, en me voyant, se réjouiront, car j’ai confiance en ta parole.
75 Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
Je sais, Yahweh, que tes jugements sont justes; c’est dans ta fidélité que tu m’as humilié.
76 Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
Que ta bonté soit ma consolation, selon ta parole donnée à ton serviteur!
77 Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Que ta compassion vienne sur moi, et que je vive, car ta loi fait mes délices!
78 Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
Qu’ils soient confondus les orgueilleux qui me maltraitent injustement! Moi, je médite tes ordonnances.
79 Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
Qu’ils se tournent vers moi ceux qui te craignent, et ceux qui connaissent tes enseignements!
80 Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
Que mon cœur soit tout entier à tes lois, afin que je ne sois pas confondu!
81 Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
Mon âme languit après ton salut, j’espère en ta parole.
82 Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
Mes yeux languissent après ta promesse, je dis: « Quand me consoleras-tu? »
83 Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
Car je suis comme une outre exposée à la fumée, mais je n’oublie pas tes lois.
84 Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand donc feras-tu justice de ceux qui me poursuivent?
85 Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
Des orgueilleux creusent des fosses pour me perdre; ils sont les adversaires de ta loi.
86 Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
Tous tes commandements sont fidélité; ils me persécutent sans cause: secours-moi.
87 Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
Ils ont failli m’anéantir dans le pays; et moi je n’abandonne pas tes ordonnances.
88 Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
Rends-moi la vie dans ta bonté, et j’observerai l’enseignement de ta bouche.
89 Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
A jamais, Yahweh, ta parole est établie dans les cieux.
90 Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
D’âge en âge ta fidélité demeure; tu as fondé la terre, et elle subsiste.
91 Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
C’est d’après tes lois que tout subsiste jusqu’à ce jour, car tout obéit à tes ordres.
92 Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
Si ta loi ne faisait mes délices, déjà j’aurais péri dans ma misère.
93 Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
Je n’oublierai jamais tes ordonnances, car c’est par elles que tu m’as rendu la vie.
94 Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
Je suis à toi: sauve-moi, car je recherche tes préceptes.
95 Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
Les méchants m’attendent pour me faire périr: je suis attentif à tes enseignements.
96 Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
J’ai vu des bornes à tout ce qui est parfait; ton commandement n’a pas de limites.
97 Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
Combien j’aime ta loi! Elle est tout le jour l’objet de ma méditation.
98 Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
Par tes commandements, tu me rends plus sage que mes ennemis, car je les ai toujours avec moi.
99 Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
Je suis plus sage que tous mes maîtres, car tes enseignements sont l’objet de ma méditation.
100 Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
J’ai plus d’intelligence que les vieillards, car j’observe tes ordonnances.
101 Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
Je retiens mon pied loin de tout sentier mauvais, afin de garder ta parole.
102 Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
Je ne m’écarte pas de tes préceptes, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
Que ta parole est douce à mon palais, plus que le miel à ma bouche!
104 Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, aussi je hais tous les sentiers du mensonge.
105 Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
Ta parole est un flambeau devant mes pas, une lumière sur mon sentier.
106 Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
J’ai juré, et j’y serai fidèle, — d’observer les préceptes de ta justice.
107 Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
Je suis réduit à une extrême affliction: Yahweh, rends-moi la vie, selon ta parole.
108 Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
Agrée, Yahweh, l’offrande de mes lèvres, et enseigne-moi tes préceptes.
109 Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
Ma vie est continuellement dans mes mains, et je n’oublie pas ta loi.
110 Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Les méchants me tendent des pièges, et je ne m’égare pas loin de tes ordonnances.
111 Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
J’ai tes enseignements pour toujours en héritage, car ils sont la joie de mon cœur.
112 Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
J’ai incliné mon cœur à observer tes lois, toujours, jusqu’à la fin.
113 Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
Je hais les hommes au cœur double, et j’aime ta loi.
114 Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
Tu es mon refuge et mon bouclier; j’ai confiance en ta parole.
115 Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
Retirez-vous de moi, méchants, et j’observerai les commandements de mon Dieu.
116 Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, et ne permets pas que je sois confondu dans mon espérance.
117 Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
Sois mon appui, et je serai sauvé, et j’aurai toujours tes lois sous les yeux.
118 Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
Tu méprises tous ceux qui s’écartent de tes lois, car leur ruse n’est que mensonge.
119 Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
Tu rejettes comme des scories tous les méchants de la terre; c’est pourquoi j’aime tes enseignements.
120 Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
Ma chair frissonne de frayeur devant toi, et je redoute tes jugements.
121 Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
J’observe le droit et la justice: ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur; et que les orgueilleux ne m’oppriment pas!
123 Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
Mes yeux languissent après ton salut, et après la promesse de ta justice.
124 Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, et enseigne-moi tes lois.
125 Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
Je suis ton serviteur: donne-moi l’intelligence, pour que je connaisse tes enseignements.
126 Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
Il est temps pour Yahweh d’intervenir: ils violent ta loi.
127 Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
C’est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et que l’or fin.
128 Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
C’est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, je hais tout sentier de mensonge.
129 Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
Tes enseignements sont merveilleux, aussi mon âme les observe.
130 Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
La révélation de tes paroles illumine, elle donne l’intelligence aux simples.
131 Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
J’ouvre la bouche et j’aspire, car je suis avide de tes commandements.
132 Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
Tourne vers moi ta face et aie pitié de moi; c’est justice envers ceux qui aiment ton nom.
133 Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
Affermis mes pas dans ta parole, et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi.
134 Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
Délivre-moi de l’oppression des hommes, et je garderai tes ordonnances.
135 Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes lois.
136 Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
Mes yeux répandent des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta loi.
137 Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
Tu es juste, Yahweh, et tes jugements sont équitables.
138 Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
Tu as donné tes enseignements, selon la justice et une parfaite fidélité.
139 Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
Mon zèle me consume, parce que mes adversaires oublient tes paroles.
140 Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
Ta parole est entièrement éprouvée, et ton serviteur l’aime.
141 Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
Je suis petit et méprisé; mais je n’oublie pas tes ordonnances.
142 Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
Ta justice est une justice éternelle, et ta loi est vérité.
143 Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
La détresse et l’angoisse m’ont atteint; tes commandements font mes délices.
144 Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
Tes enseignements sont éternellement justes; donne-moi l’intelligence, pour que je vive.
145 Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
Je t’invoque de tout mon cœur; exauce-moi, Yahweh, afin que je garde tes lois.
146 Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Je t’invoque, sauve-moi, afin que j’observe tes enseignements.
147 О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
Je devance l’aurore, et je crie vers toi; j’espère en ta parole.
148 О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
Ecoute ma voix selon ta bonté; Yahweh, rends-moi la vie selon ton jugement.
150 Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
Ils s’approchent, ceux qui poursuivent le crime, qui se sont éloignés de ta loi.
151 Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
Tu es proche, Yahweh, et tous tes commandements sont la vérité.
152 Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
Dès longtemps je sais, au sujet de tes enseignements, que tu les as établis pour toujours.
153 Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
Vois ma misère, et délivre-moi, car je n’oublie pas ta loi.
154 Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Défends ma cause et sois mon vengeur, rends-moi la vie selon ta parole.
155 Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
Le salut est loin des méchants, car ils ne s’inquiètent pas de tes lois.
156 Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
Tes miséricordes sont nombreuses, Yahweh; rends-moi la vie selon tes jugements.
157 Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je ne m’écarte pas de tes enseignements.
158 Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
A la vue des infidèles, j’ai ressenti de l’horreur, parce qu’ils n’observent pas ta parole.
159 Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
Considère que j’aime tes ordonnances; Yahweh, rends-moi la vie selon ta bonté.
160 Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
Le résumé de ta parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
161 Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
Des princes me persécutent sans cause: c’est de tes paroles que mon cœur a de la crainte.
162 Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
Je me réjouis de ta parole, comme si j’avais trouvé de riches dépouilles.
163 Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
Je hais le mensonge, je l’ai en horreur; j’aime ta loi.
164 Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
Sept fois le jour je te loue, à cause des lois de ta justice.
165 Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
Il y a une grande paix pour ceux qui aiment ta loi, et rien ne leur est une cause de chute.
166 Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
J’espère en ton salut, Yahweh, et je pratique tes commandements.
167 Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
Mon âme observe tes enseignements, et elle en est éprise.
168 Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
Je garde tes ordonnances et tes enseignements, car toutes mes voies sont devant toi.
169 Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
Que mon cri arrive jusqu’à toi, Yahweh! Selon ta parole, donne-moi l’intelligence.
170 Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Que ma supplication parvienne jusqu’à toi! Selon ta parole, délivre-moi.
171 Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
Que mes lèvres profèrent ta louange, car tu m’as enseigné tes lois!
172 Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
Que ma langue publie ta parole, car tous tes commandements sont justes!
173 Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
Que ta main s’étende pour me secourir, car j’ai choisi tes ordonnances!
174 Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Je soupire après ton salut, Yahweh, et ta loi fait mes délices.
175 Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
Que mon âme vive pour te louer, et que tes jugements me viennent en aide!
176 Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!
Je suis errant comme une brebis égarée: cherche ton serviteur; car je n’oublie pas tes commandements.