< Псалмул 119 >

1 Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
How blessed! [are people] blameless of way those [who] walk in [the] law of Yahweh.
2 Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
How blessed! [are those who] observe testimonies his with all [the] heart they seek him.
3 каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
Also not they do injustice in ways his they walk.
4 Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
You you have commanded precepts your to keep exceedingly.
5 О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
Would that! they will be steadfast ways my to keep decrees your.
6 Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
Then not I will be ashamed when look I to all commandments your.
7 Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
I will give thanks to you in uprightness of heart when learn I [the] judgments of righteousness your.
8 Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
Decrees your I will keep may not you forsake me up to muchness.
9 Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
How? will he keep pure a youth path his by keeping [it] according to word your.
10 Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
With all heart my I seek you may not you allow to stray me from commandments your.
11 Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
In heart my I have hidden word your so that not I will sin to you.
12 Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
[be] blessed You O Yahweh teach me decrees your.
13 Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
With lips my I recount all [the] judgments of mouth your.
14 Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
In [the] way of testimonies your I exult as on all wealth.
15 Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
On precepts your I will meditate and I will pay attention to paths your.
16 Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
In statutes your I will delight myself not I will forget word your.
17 Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
Deal bountifully towards servant your I will live and I will keep word your.
18 Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
Uncover eyes my so let me pay attention to wonderful [things] from law your.
19 Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
[am] a sojourner I on the earth may not you hide from me commandments your.
20 Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
It is crushed self my for longing to judgments your at every time.
21 Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
You rebuke arrogant [people] cursed [people] who go astray from commandments your.
22 Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Roll away from on me reproach and contempt for testimonies your I observe.
23 Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
Also they sit officials in me they speak together servant your he meditates on decrees your.
24 Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
Also testimonies your [are] delight my [the] people of counsel my.
25 Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
It clings to the dust self my preserve alive me according to word your.
26 Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Ways my I recounted and you answered me teach me decrees your.
27 Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
[the] way of Precepts your give understanding of me so let me meditate on wonders your.
28 Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
It weeps self my from grief strengthen me according to word your.
29 Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
A way of falsehood remove from me and law your show favor to me.
30 Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
A way of faithfulness I have chosen judgments your I have placed.
31 Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
I have clung to testimonies your O Yahweh may not you put to shame me.
32 Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
[the] way of Commandments your I run for you enlarge heart my.
33 Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
Teach me O Yahweh [the] way of decrees your so I may observe it end.
34 Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
Give understanding me so let me observe law your so I may keep it with all [the] heart.
35 Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
Lead me in [the] path of commandments your for in it I delight.
36 Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
Incline heart my to testimonies your and may not [it incline] to unjust gain.
37 Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
Take away eyes my from looking at worthlessness in ways your preserve alive me.
38 Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
Fulfill to servant your word your which [is] for fear your.
39 Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
Take away reproach my which I dread for judgments your [are] good.
40 Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
Here! I long for precepts your in righteousness your preserve alive me.
41 Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
And may they come to me covenant loyalti your O Yahweh salvation your according to word your.
42 Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
So I may answer [the] [one who] taunts me a word for I trust in word your.
43 Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
And may not you take away from mouth my a word of faithfulness up to muchness for for judgments your I hope.
44 Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
And I will keep law your continually for ever and ever.
45 Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
And I will walk about in the broad place for precepts your I have sought.
46 Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
And I will speak in testimonies your before kings and not I will be ashamed.
47 Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
And I may delight myself in commandments your which I love.
48 Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
And I may lift up hands my to commandments your which I love and I will meditate on decrees your.
49 Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
Remember [the] word to servant your on that you have made hope me.
50 Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
This [is] comfort my in affliction my that word your it has preserved alive me.
51 Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
Arrogant [people] they have mocked me up to muchness from law your not I have turned aside.
52 Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
I remember judgments your from long ago - O Yahweh and I have comforted myself.
53 М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
Burning indignation it has seized me from wicked [people] [who] forsake law your.
54 Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
Songs they have been of me decrees your in [the] house of sojournings my.
55 Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
I have remembered in the night name your O Yahweh and I have kept! law your.
56 Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
This it has belonged to me that precepts your I have observed.
57 Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
[is] portion My Yahweh I have said to keep words your.
58 Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
I have entreated face your with all [the] heart show favor to me according to word your.
59 Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
I have thought about ways my and I have turned back! feet my to testimonies your.
60 Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
I have made haste and not I have delayed to keep commandments your.
61 Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
[the] ropes of Wicked [people] they have surrounded me law your not I have forgotten.
62 Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
[the] middle of [the] night I arise to give thanks to you on [the] judgments of righteousness your.
63 Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
[am] a companion I of all [those] who they fear you and of [those who] keep precepts your.
64 Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Covenant loyalty your O Yahweh it is full the earth decrees your teach me.
65 Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
Good you have done with servant your O Yahweh according to word your.
66 Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
Goodness of discernment and knowledge teach me for in commandments your I trust.
67 Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
Before I was afflicted I [was] going astray and now word your I keep.
68 Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
[are] good You and [are] doing good teach me decrees your.
69 Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
They have smeared on me falsehood arrogant [people] I with all [the] heart - I observe precepts your.
70 Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
It is insensitive like fat heart their I law your I delight.
71 Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
It was good for me that I was afflicted so that I may learn decrees your.
72 Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
[is] good For me [the] law of mouth your more than thousands of gold and silver.
73 Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
Hands your they made me and they prepared me give understanding me so let me learn commandments your.
74 Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
[those] fearing You may they see me and they may rejoice for for word your I have hoped.
75 Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
I know O Yahweh that [are] righteousness judgments your and faithfulness you have afflicted me.
76 Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
Let it be please covenant loyalty your to comfort me according to word your to servant your.
77 Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Let them come to me compassion your so I may live for law your [is] delight my.
78 Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
Let them be ashamed arrogant [people] for falsehood they have subverted me I I will meditate on precepts your.
79 Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
Let them turn to me [those] fearing you (and [those who] know *Q(K)*) testimonies your.
80 Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
May it be heart my blameless in decrees your so that not I will be ashamed.
81 Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
It is exhausted for salvation your being my for word your I hope.
82 Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
They are exhausted eyes my for word your saying when? will you comfort me.
83 Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
For I have become like a skin-bottle in smoke decrees your not I have forgotten.
84 Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
How many? [are] [the] days of servant your when? will you do in [those who] harass me judgment.
85 Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
They have dug for me arrogant [people] pits which not [are] according to law your.
86 Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
All commandments your [are] faithfulness falsehood they have harassed me help me.
87 Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
Like a little they have made an end of me on the earth and I not I have forsaken precepts your.
88 Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
According to covenant loyalty your preserve alive me so let me keep [the] testimony of mouth your.
89 Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
For ever O Yahweh word your [is] standing firm in the heavens.
90 Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
[is] to A generation and a generation faithfulness your you have established [the] earth and it endures.
91 Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
For judgments your they stand forth this day for everything [are] servants your.
92 Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
If not law your [had been] delight my then I perished in affliction my.
93 Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
For ever not I will forget precepts your for by them you have preserved alive me.
94 Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
[belong] to You I save me for precepts your I have sought.
95 Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
For me they have waited wicked [people] to destroy me testimonies your I will consider carefully.
96 Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
To all perfection I have seen an end [is] broad commandment your exceedingly.
97 Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
How! I love law your all the day it [is] meditation my.
98 Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
More than enemies my it makes wise me commandments your for for ever it [belongs] to me.
99 Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
More than all teachers my I have insight for testimonies your [are] a meditation of me.
100 Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
More than old [people] I gain understanding for precepts your I have observed.
101 Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
From every path evil I have restrained feet my so that I may keep word your.
102 Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
From judgments your not I have turned aside for you you have taught me.
103 Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
How! they are smooth to palate my word your more than honey to mouth my.
104 Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
From precepts your I gain understanding there-fore I hate - every path of falsehood.
105 Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
[is] a lamp For foot my word your and a light for pathway my.
106 Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
I have sworn an oath and I have confirmed! to keep [the] judgments of righteousness your.
107 Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
I have been afflicted up to muchness O Yahweh preserve alive me according to word your.
108 Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
[the] freewill offerings of Mouth my accept please O Yahweh and judgments your teach me.
109 Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
Life my [is] in hand my continually and law your not I forget.
110 Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
They have set wicked [people] a snare for me and from precepts your not I have gone astray.
111 Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
I have inherited testimonies your for ever for [are] [the] joy of heart my they.
112 Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
I have turned heart my to do decrees your for ever end.
113 Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
Half-hearted people I hate and law your I love.
114 Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
[are] hiding place My and shield my you for word your I hope.
115 Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
Turn aside from me O evil-doers and let me observe [the] commandments of God my.
116 Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
Sustain me according to word your so I may live and may not you put to shame me from hope my.
117 Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
Uphold me so let me be saved and I may have regard for decrees your continually.
118 Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
You reject all [those who] go astray from decrees your for [is] falsehood deceitfulness their.
119 Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
Dross you cause to cease all [the] wicked [people] of [the] earth therefore I love testimonies your.
120 Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
It trembles from dread of you flesh my and from judgments your I am afraid.
121 Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
I have done justice and righteousness not you will abandon me to oppressors my.
122 Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
Stand surety for servant your for good may not they oppress me arrogant [people].
123 Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
Eyes my they are exhausted for deliverance your and for [the] word of righteousness your.
124 Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Do with servant your according to covenant loyalty your and decrees your teach me.
125 Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
[am] servant Your I give understanding me so let me know testimonies your.
126 Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
A time to act [belongs] to Yahweh people have broken law your.
127 Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
There-fore I love commandments your more than gold and more than pure gold.
128 Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
There-fore - all [the] precepts of everything I approve every path of falsehood I hate.
129 Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
[are] wonders Testimonies your there-fore it observes them self my.
130 Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
[the] opening of Words your it gives light [it is] giving understanding to simple people.
131 Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
Mouth my I opened wide and I panted! for for commandments your I longed.
132 Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
Turn to me and show favor to me according to custom to [those who] love name your.
133 Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
Footsteps my direct by word your and may not it have power over me any wickedness.
134 Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
Redeem me from oppression of humankind so let me keep precepts your.
135 Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Face your make shine on servant your and teach me decrees your.
136 Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
Streams of water they have gone down eyes my because not people keep law your.
137 Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
[are] righteous You O Yahweh and [are] upright judgments your.
138 Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
You commanded righteousness testimonies your and faithfulness much.
139 Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
It has destroyed me zeal my for they have forgotten words your opponents my.
140 Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
[has been] refined Word your exceedingly and servant your he loves it.
141 Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
[am] insignificant I and [am] despised precepts your not I have forgotten.
142 Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
Righteousness your [is] righteousness for ever and law your [is] truth.
143 Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
Distress and anguish they have found me commandments your [are] delight my.
144 Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
[are] righteousness Testimonies your for ever give understanding me so I may live.
145 Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
I call out with all [the] heart answer me O Yahweh decrees your I will observe.
146 Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
I call out to you save me so let me keep testimonies your.
147 О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
I am early in the twilight and I cried for help! (for word your *Q(K)*) I hope.
148 О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
They anticipate eyes my [the] night-watches to meditate on word your.
149 Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
Voice my hear! according to covenant loyalty your O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
150 Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
They draw near [those who] pursue wickedness from law your they are distant.
151 Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
[are] near You O Yahweh and all commandments your [are] truth.
152 Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
Antiquity I have known from testimonies your that for ever you have established them.
153 Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
See affliction my and rescue me for law your not I have forgotten.
154 Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Conduct! case my and redeem me to word your preserve alive me.
155 Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
[is] far From wicked [people] salvation for decrees your not they have sought.
156 Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
Compassion your [are] great - O Yahweh according to judgments your preserve alive me.
157 Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
[are] many [those who] harass Me and foes my from testimonies your not I have turned aside.
158 Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
I see [those who] act treacherously and I felt disgust! that word your not they have kept.
159 Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
See that precepts your I love O Yahweh according to covenant loyalty your preserve alive me.
160 Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
[the] head of Word your [is] truth and [is] for ever every judgment of righteousness of your.
161 Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
Icials they have harassed me without cause (and from word your *Q(K)*) it is in dread heart my.
162 Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
[am] rejoicing I on word your like [one who] brings out plunder much.
163 Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
Falsehood I hate and I abhor law your I love.
164 Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
Seven [times] in the day I praise you on [the] judgments of righteousness your.
165 Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
Peace great [belongs] to [those who] love law your and not [belongs] to them a stumbling block.
166 Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
I wait for salvation your O Yahweh and commandments your I do.
167 Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
It keeps self my testimonies your and I have loved them exceedingly.
168 Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
I keep precepts your and testimonies your for all ways my [are] before you.
169 Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
May it draw near cry of entreaty my before you O Yahweh according to word your give understanding me.
170 Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
May it come supplication my before you according to word your deliver me.
171 Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
May they pour forth lips my praise for you teach me decrees your.
172 Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
May it sing tongue my word your for all commandments your [are] righteousness.
173 Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
May it be hand your [about] to help me for precepts your I have chosen.
174 Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
I long for salvation your O Yahweh and law your [is] delight my.
175 Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
May it live self my so it may praise you and judgments your may they help me.
176 Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!
I have gone astray like a sheep lost seek servant your for commandments your not I have forgotten.

< Псалмул 119 >