< Псалмул 119 >

1 Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
Blessed are they that are perfect in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
Blessed are they that keep his testimonies, that seek him with the whole heart.
3 каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
Yea, they do no unrighteousness; they walk in his ways.
4 Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
Thou hast commanded [us] thy precepts, that we should observe them diligently.
5 О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
Oh that my ways were established to observe thy statutes!
6 Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
I will give thanks unto thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous judgments.
8 Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
I will observe thy statutes: O forsake me not utterly.
9 Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed [thereto] according to thy word.
10 Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
Thy word have I laid up in mine heart, that I might not sin against thee.
12 Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Blessed art thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as much as in all riches.
15 Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
16 Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
Deal bountifully with thy servant, that I may live; so will I observe thy word.
18 Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
I am a sojourner in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times.
21 Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do wander from thy commandments.
22 Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Take away from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
Princes also sat and talked against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
24 Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
Thy testimonies also are my delight [and] my counsellors.
25 Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
26 Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
I declared my ways, and thou answeredst me: teach me thy statutes.
27 Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I meditate of thy wondrous works.
28 Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
29 Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
Remove from me the way of falsehood: and grant me thy law graciously.
30 Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
I have chosen the way of faithfulness: thy judgments have I set [before me].
31 Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
I cleave unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end.
34 Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with my whole heart.
35 Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
37 Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in thy ways.
38 Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
Confirm thy word unto thy servant, which [belongeth] unto the fear of thee.
39 Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
Turn away my reproach whereof I am afraid; for thy judgments are good.
40 Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
Let thy mercies also come unto me, O LORD, even thy salvation, according to thy word.
42 Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
So shall I have an answer for him that reproacheth me; for I trust in thy word.
43 Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
So shall I observe thy law continually for ever and ever.
45 Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
And I will walk at liberty; for I have sought thy precepts.
46 Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
I will also speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
Remember the word unto thy servant, because thou hast made me to hope.
50 Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
This is my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
51 Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
The proud have had me greatly in derision: [yet] have I not swerved from thy law.
52 Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
I have remembered thy judgments of old, O LORD, and have comforted myself.
53 М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
Hot indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake thy law.
54 Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have observed thy law.
56 Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
This I have had, because I kept thy precepts.
57 Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
The LORD is my portion: I have said that I would observe thy words.
58 Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
I entreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word.
59 Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
I made haste, and delayed not, to observe thy commandments.
61 Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
The cords of the wicked have wrapped me round; [but] I have not forgotten thy law.
62 Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
63 Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
I am a companion of all them that fear thee, and of them that observe thy precepts.
64 Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
66 Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
Teach me good judgment and knowledge; for I have believed in thy commandments.
67 Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
Before I was afflicted I went astray; but now I observe thy word.
68 Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Thou art good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
The proud have forged a lie against me: with my whole heart will I keep thy precepts.
70 Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
Their heart is as fat as grease; but I delight in thy law.
71 Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
The law of thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
They that fear thee shall see me and be glad; because I have hoped in thy word.
75 Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
I know, O LORD, that thy judgments are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight.
78 Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
Let the proud be ashamed; for they have overthrown me wrongfully: [but] I will meditate in thy precepts.
79 Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
Let those that fear thee turn unto me, and they shall know thy testimonies.
80 Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
Let my heart be perfect in thy statutes; that I be not ashamed.
81 Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
82 Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
Mine eyes fail for thy word, while I say, When wilt thou comfort me?
83 Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.
84 Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
The proud have digged pits for me, who are not after thy law.
86 Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
All thy commandments are faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I observe the testimony of thy mouth.
89 Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
Thy faithfulness is unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
They abide this day according to thine ordinances; for all things are thy servants.
92 Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
Unless thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
I will never forget thy precepts; for with them thou hast quickened me.
94 Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
I am thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
The wicked have waited for me to destroy me; [but] I will consider thy testimonies.
96 Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
I have seen an end of all perfection; [but] thy commandment is exceeding broad.
97 Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
Oh how love I thy law! it is my meditation all the day.
98 Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
Thy commandments make me wiser than mine enemies; for they are ever with me.
99 Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
I have more understanding than all my teachers; for thy testimonies are my (meditation)
100 Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
I understand more than the aged, because I have kept thy precepts.
101 Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
I have refrained my feet from every evil way, that I might observe thy word.
102 Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
I have not turned aside from thy judgments; for thou hast taught me.
103 Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
How sweet are thy words unto my taste! [yea, sweeter] than honey to my mouth!
104 Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
Thy word is a lamp unto my feet, and light unto my path,
106 Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
I have sworn, and have confirmed it, that I will observe thy righteous judgments.
107 Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
108 Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
My soul is continually in my hand; yet do I not forget thy law.
110 Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from thy precepts.
111 Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
I have inclined mine heart to perform thy statutes, for ever, even unto the end.
113 Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
I hate them that are of a double mind; but thy law do I love.
114 Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
Depart from me, ye evil-doers; that I may keep the commandments of my God.
116 Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
Uphold me according unto thy word, that I may live; and let me not be ashamed of my hope.
117 Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
Hold thou me up, and I shall be safe, and shall have respect unto thy statutes continually.
118 Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
Thou hast set at nought all them that err from thy statutes; for their deceit is falsehood.
119 Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross: therefore I love thy testimonies.
120 Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
Mine eyes fail for thy salvation, and for thy righteous word.
124 Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
125 Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
I am thy servant, give me understanding; that I may know thy testimonies.
126 Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
It is time for the LORD to work; [for] they have made void thy law.
127 Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
Therefore I love thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
Therefore I esteem all [thy] precepts concerning all [things] to be right; [and] I hate every false way.
129 Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
Thy testimonies are wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
The opening of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
I opened wide my mouth, and panted; for I longed for thy commandments.
132 Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
Turn thee unto me, and have mercy upon me, as thou usest to do unto those that love thy name.
133 Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
Order my footsteps in thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
Redeem me from the oppression of man: so will I observe thy precepts.
135 Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136 Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not thy law.
137 Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
Righteous art thou, O LORD, and upright are thy judgments.
138 Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
Thou hast commanded thy testimonies in righteousness and very faithfulness.
139 Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
My zeal hath consumed me, because mine adversaries have forgotten thy words.
140 Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
Thy word is very pure; therefore thy servant loveth it.
141 Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
I am small and despised: [yet] do not I forget thy precepts.
142 Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is truth.
143 Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments are my delight.
144 Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
Thy testimonies are righteous for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
I have called with my whole heart; answer me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
I have called unto thee; save me, and I shall observe thy testimonies.
147 О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy words.
148 О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
Mine eyes prevented the night watches, that I might meditate in thy word.
149 Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
Hear my voice according unto thy lovingkindness: quicken me, O LORD, according to thy judgments.
150 Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
They draw nigh that follow after wickedness; they are far from thy law.
151 Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
Thou art nigh, O LORD; and all thy commandments are truth.
152 Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
Of old have I known from thy testimonies, that thou hast founded them for ever.
153 Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
Consider mine affliction, and deliver me; for I do not forget thy law.
154 Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Plead thou my cause, and redeem me: quicken me according to thy word.
155 Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
Salvation is far from the wicked; for they seek not thy statutes.
156 Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
Great are thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
157 Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
Many are my persecutors and mine adversaries; [yet] have I not swerved from they testimonies.
158 Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
I beheld the treacherous dealers, and was grieved; because they observed not thy word.
159 Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
160 Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
The sum of thy word is truth; and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
161 Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of thy words.
162 Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
I hate and abhor falsehood; [but] thy law do I love.
164 Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
Seven times a day do I praise thee, because of thy righteous judgments.
165 Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
Great peace have they which love thy law; and they have none occasion of stumbling.
166 Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
I have hoped for thy salvation, O LORD, and have done thy commandments.
167 Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
My soul hath observed thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
I have observed thy precepts and thy testimonies; for all my ways are before thee.
169 Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
Let my lips utter praise; for thou teachest me thy statutes.
172 Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
Let my tongue sing of thy word; for all thy commandments are righteousness.
173 Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
Let thine hand be ready to help me; for I have chosen thy precepts.
174 Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law is my delight.
175 Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.

< Псалмул 119 >