< Псалмул 119 >

1 Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
Happy they whose life is blameless, who walk by the law of the Lord.
2 Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
Happy they who keep his charges, and seek him with all their hearts;
3 каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
who have done no wrong, but walk in his ways.
4 Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
You yourself have appointed your precepts to be kept with diligence.
5 О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
O to be steadily guided in the keeping of your statutes!
6 Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
Then unashamed shall I be, when I look towards all your commandments.
7 Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
I will thank you with heart unfeigned, when I learn your righteous judgments.
8 Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
I will observe your statutes: O forsake me not utterly.
9 Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
How can a young person keep their life pure? By giving heed to your word.
10 Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
With all my heart have I sought you, let me not stray from your commandments.
11 Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
In my heart have I treasured your word, to keep from sinning against you.
12 Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Blessed are you, O Lord; teach me your statutes.
13 Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
With my lips have I rehearsed all the judgments of your mouth.
14 Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
I delight in the way of your charges, more than in riches of all sorts.
15 Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
I will muse upon your precepts, and look to your paths.
16 Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
In your statutes I delight, I will not forget your word.
17 Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
Grant that your servant may live, and I will observe your word.
18 Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
Open my eyes, that I see wondrous things out of your law.
19 Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
But a guest am I on the earth: hide not your commandments from me.
20 Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
My heart is crushed with longing for your ordinances, at all times.
21 Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
You rebuke the proud, the accursed, who wander from your commandments.
22 Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Roll away from me scorn and contempt, for I have observed your charges.
23 Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
Though princes sit plotting against me, your servant will muse on your statutes.
24 Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
Your charges are my delight, they are my counsellors.
25 Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
I lie grovelling in the dust; revive me, as you have promised.
26 Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
I told of my ways, you made answer; teach me your statutes.
27 Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
Grant me insight into your precepts, and I will muse on your wonders.
28 Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
I am overcome with sorrow; raise me up, as you have promised.
29 Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
Put the way of falsehood from me, and graciously grant me your law.
30 Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
I have chosen the way of fidelity, your ordinances I long for.
31 Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
I hold fast to your charges: O put me not, Lord, to shame.
32 Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
I will run in the way of your commandments, for you give me room of heart.
33 Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
Teach me, O Lord, the way of your statutes, and I will keep it to the end,
34 Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
instruct me to keep your law, and I will observe it with all my heart.
35 Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
Guide me in the path of your commandments, for therein do I delight.
36 Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
Incline my heart to your charges, and not to greed of gain.
37 Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
Turn away my eyes from vain sights, revive me by your word.
38 Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
Confirm to your servant the promise which is given to those who fear you.
39 Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
Remove the reproach which I dread, because your judgments are good.
40 Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
Behold, I long for your precepts. Quicken me in your righteousness.
41 Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
Visit me, Lord, with your love and salvation, as you have promised.
42 Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
So shall I answer my slanderers, for my trust is in your word.
43 Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
Snatch not from my mouth the word of truth, for in your judgments I hope.
44 Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
I will keep your law continually, for ever and evermore.
45 Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
So shall I walk in wide spaces, for I give my mind to your precepts.
46 Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
I will speak of your charge before kings, and will not be ashamed thereof.
47 Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
Your commandments are my delight, I love them exceedingly.
48 Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
I will lift up my hands to your commandments, and muse upon your statutes.
49 Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
Remember your word to your servant, on which you have made me to hope.
50 Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
This is my comfort in trouble, that your word gives life to me.
51 Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
The arrogant utterly scorn me, but I have not declined from your law.
52 Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
When I think of your judgments of old, O Lord, I take to me comfort.
53 М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
I am seized with glowing anger at the wicked who forsake your law.
54 Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
Your statutes have been to me songs in the house of my pilgrimage.
55 Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
I remember your name in the night, O Lord and observe your law.
56 Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
My lot has been this, that I have kept your precepts.
57 Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
My portion are you, O Lord: I have promised to keep your words.
58 Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
I entreat you with all my heart; grant me your promised favour.
59 Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
I have thought upon my ways, and turned my feet to your charges.
60 Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
I hasted and tarried not to give heed to your commandments.
61 Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
Though the godless have wound their cords round me, I have not forgotten your law.
62 Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
At midnight I rise to praise you because of your righteous judgments.
63 Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
With all those who fear you I company, aid with those who observe your precepts.
64 Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
The earth, Lord, is full of your kindness; teach me your Statutes.
65 Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
Well have you dealt with your servant, as you have promised, O Lord.
66 Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
Teach me discretion and knowledge, for I have believed your commandments.
67 Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
Till trouble came I was a wanderer, but now I observe your word.
68 Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
You are good and do good; teach me your statutes.
69 Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
The proud have forged lies against me, but I keep your precepts with all my heart.
70 Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
Their heart is gross like fat, but I delight in your law.
71 Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
It was good for me to be humbled, that I should learn your statutes.
72 Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
The law of your mouth is better to me than thousands of pieces of silver and gold.
73 Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
Your hands have made me and fashioned me; make me wise to learn your commandments.
74 Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
Those who fear you shall see me with joy, for in your word have I hoped.
75 Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
I know, O Lord, that your judgments are right, and in faithfulness you have afflicted me.
76 Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
Let your love be a comfort to me, for so have you promised your servant.
77 Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Visit me with your quickening pity, for your law is my delight.
78 Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
Put the proud to shame, who have wronged me falsely: I will muse on your precepts.
79 Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
Let those turn to me who fear you, that they may learn your charges.
80 Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
Let my heart be sound in your statutes, that I may not be put to shame.
81 Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
My long for you to rescue me, I put my hope in your word.
82 Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
My eyes pine away for your promise: saying, ‘When will you comfort me?’
83 Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
Though shrivelled like wine-skin in smoke, your statutes I have not forgotten.
84 Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
How few are the days of your servant! When will you judge those who harass me?
85 Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
Proud people have dug for me pits people who do not conform to your law.
86 Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
All your commandments are trusty. With falsehood they harass me: help me.
87 Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
They had nearly made an end of me, yet I did not forget your precepts.
88 Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
Spare me in your kindness, and I will observe the charge of your mouth.
89 Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
Forever, O Lord, is your word fixed firmly in the heavens.
90 Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
Your truth endures age after age; it is established on earth, and it stands.
91 Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
By your appointment they stand this day, for all are your servants.
92 Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
Had not your law been my joy, in my misery then had I perished.
93 Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
I will never forget your precepts, for through them you have put life in me.
94 Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
I am yours, O save me, for I give my mind to your precepts.
95 Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
The wicked lay wait to destroy me, but I give heed to your charge.
96 Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
I have seen a limit to all things: but your commandment is spacious exceedingly.
97 Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
O how I love your law! All the day long I muse on it.
98 Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
Your commandment makes me wiser than my enemies: for it is mine forever.
99 Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
I am prudent above all my teachers, for your charges are my (meditation)
100 Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
I have insight more than the aged, because I observe your precepts.
101 Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
I refrain my foot from all wicked ways, that I may keep your word.
102 Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
I turn not aside from your judgments, for you yourself are my teacher.
103 Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
How sweet are your words to my taste, sweeter than honey to my mouth!
104 Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
Insight I win through your precepts, therefore every false way I hate.
105 Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
Your word is a lamp to my feet, and a light to my path.
106 Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
I have sworn an oath, and will keep it, to observe your righteous judgments.
107 Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
I am afflicted sorely: revive me, O Lord, as you said.
108 Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
Accept, Lord, my willing praise, and teach me your judgments.
109 Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
My life is in ceaseless peril; but I do not forget your law.
110 Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
The wicked set traps for me, yet I do not stray from your precepts.
111 Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
In your charges are my everlasting inheritance, they are the joy of my heart.
112 Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
I am resolved to perform your statutes forever, to the utmost.
113 Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
I hate people of divided heart, but your law do I love.
114 Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
You are my shelter and shield: in your word do I hope.
115 Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
Begone, you wicked people, I will keep the commands of my God.
116 Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
Uphold me and spare me, as you have promised: O disappoint me not.
117 Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
Hold me up, and I shall be saved: and your statutes shall be my unceasing delight.
118 Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
All who swerve from your statutes you spurn: their cunning is in vain.
119 Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
All the wicked of earth you count as dross, therefore I love your charges.
120 Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
My flesh, for fear of you, shudders, and I stand in awe of your judgments.
121 Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
Justice and right have I practised, do not leave me to my oppressors.
122 Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
Be your servant’s surety for good, let not the proud oppress me.
123 Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
My eyes pine for your salvation, and for your righteous promise.
124 Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Deal in your love with your servant, and teach me your statutes.
125 Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
Your servant am I; instruct me, that I may know your charges.
126 Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
It is time for the Lord to act: they have violated your law.
127 Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
Therefore I love your commandments above gold, above fine gold.
128 Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
So by all your precepts I guide me, and every false way I hate.
129 Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
Your decrees are wonderful, gladly I keep them.
130 Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
When your word is unfolded, light breaks; it imparts to the simple wisdom.
131 Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
With open mouth I pant with longing for your commandments.
132 Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
Turn to me with your favour, as is just to those who love you.
133 Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
Steady my steps by your word, so that sin have no power over me.
134 Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
Set me free from those who oppress me, and I shall observe your precepts.
135 Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Shine with your face on your servant, and teach me your statutes.
136 Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
My eyes run down with rills of water, because your law is not kept.
137 Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
Righteous are you, O Lord, and right are your ordinances.
138 Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
The laws you has ordered are just, and trusty exceedingly.
139 Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
My jealousy has undone me, that my foes have forgotten your words.
140 Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
Your word has been tested well; and your servant loves it.
141 Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
I am little and held in contempt, but your precepts I have not forgotten.
142 Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
Just is your justice forever, and trusty is your law.
143 Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
Stress and strain are upon me, but your commandments are my delight.
144 Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
Right are your charges forever, instruct me that I may live.
145 Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
With my whole heart I cry; O answer me. I would keep your statutes, O Lord.
146 Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
I cry to you: O save me, and I will observe your charges.
147 О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
Ere the dawn I cry for your help: in your word do I hope.
148 О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
Awake I meet the night-watches, to muse upon your sayings.
149 Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
Hear my voice in your kindness: O Lord, by your judgments revive me.
150 Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
Near me are wicked tormentors, who are far from thoughts of your law;
151 Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
but near, too, are you, O Lord, and all your commandments are trusty.
152 Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
Long have I known from your charges that you have founded them for all time.
153 Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
Look on my misery, and rescue me; for I do not forget your law.
154 Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Defend my cause and redeem me: revive me, as you have promised.
155 Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
Salvation is far from the wicked, for their mind is not in your statutes.
156 Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
Great is your pity, O Lord: Revive me, as you have ordained.
157 Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
My foes and tormentors are many, but I have not declined from your charges.
158 Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
I behold the traitors with loathing, for they do not observe your word.
159 Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
Behold how I love your precepts: revive me, O Lord!, in your kindness.
160 Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
The sum of your word is truth, all your laws are just and eternal.
161 Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
Princes have harassed me wantonly: but my heart stands in awe of your word.
162 Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
Over your word I rejoice as one who finds great spoil.
163 Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
Falsehood I hate and abhor, but your law do I love.
164 Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
Seven times a day do I praise you because of your righteous judgments.
165 Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
Right well do they fare who love your law: they go on their way without stumbling.
166 Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
I hope for your salvation; O Lord I do your commandments.
167 Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
I observe your charges: I love them greatly.
168 Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
I observe your precepts and charges: all my ways are before you.
169 Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
Let my cry come before you, O Lord: give me insight, as you have promised.
170 Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Let my prayer enter into your presence: deliver me, as you have said.
171 Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
My lips shall be fountains of praise, that you teach me your statutes.
172 Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
My tongue shall sing of your word, for all your commandments are right.
173 Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
Let your hand be ready to help me, for your precepts have been my choice.
174 Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
I long, Lord, for your salvation, and your law is my delight.
175 Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
Revive me that I may praise you, and let your precepts help me.
176 Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!
I have strayed like a wandering sheep seek your servant, because I do not forget your commandments.

< Псалмул 119 >