< Псалмул 119 >

1 Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!

< Псалмул 119 >