< Псалмул 119 >
1 Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
[ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
2 Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
3 каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
4 Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
You have commanded us to diligently keep Your precepts,
5 О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
O that my ways were prepared to keep Your statutes,
6 Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
7 Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
8 Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
I keep Your statutes, do not utterly leave me!
9 Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
[BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
10 Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
11 Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
12 Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
13 Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
14 Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
15 Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
16 Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
17 Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
[GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
18 Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
19 Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
20 Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
21 Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
22 Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
23 Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
24 Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
25 Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
[DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
26 Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
27 Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
28 Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
29 Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
30 Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
31 Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
32 Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
33 Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
[HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
34 Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
35 Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
36 Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
37 Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
38 Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
39 Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
40 Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
41 Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
[WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
42 Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
43 Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
44 Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
And I keep Your law continually, For all time and forever.
45 Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
46 Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
And I delight myself in Your commands, That I have loved,
48 Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
49 Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
[ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
50 Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
51 Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
52 Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
53 М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
54 Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
55 Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
56 Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
This has been to me, That I have kept Your precepts!
57 Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
[HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
58 Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
59 Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
60 Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
61 Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
62 Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
63 Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
64 Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
65 Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
[TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
66 Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
67 Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
68 Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
69 Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
70 Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
71 Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
[It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
72 Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
73 Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
[YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
74 Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
75 Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
76 Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
77 Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
78 Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
79 Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
80 Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
81 Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
[KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
82 Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
83 Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
84 Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
85 Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
86 Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
87 Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
88 Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
89 Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
[LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
90 Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
91 Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
92 Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
93 Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
94 Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
95 Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
96 Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
97 Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
[MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
98 Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
99 Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
100 Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
101 Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
102 Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
103 Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
104 Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
105 Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
[NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
106 Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
107 Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
108 Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
109 Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
110 Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
111 Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
112 Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
113 Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
[SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
114 Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
115 Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
116 Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
117 Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
118 Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
119 Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
120 Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
121 Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
[AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
122 Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
123 Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
124 Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
125 Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
126 Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
Time for YHWH to work! They have made Your law void.
127 Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
128 Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
129 Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
[PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
130 Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
131 Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
132 Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
133 Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
134 Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
135 Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
136 Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
137 Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
[TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
138 Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
139 Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
140 Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
141 Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
142 Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
143 Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
144 Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
145 Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
[QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
146 Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
147 О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
148 О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
149 Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
150 Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
151 Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
152 Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
153 Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
[RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
154 Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
155 Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
156 Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
157 Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
158 Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
159 Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
160 Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
161 Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
[SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
162 Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
163 Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
164 Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
165 Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
166 Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
167 Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
168 Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
169 Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
[TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
170 Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
171 Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
172 Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
173 Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
174 Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
175 Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
176 Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!
I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!