< Псалмул 119 >

1 Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
ALEPH. Happy are they whose way is perfect, who walk in the law of the Lord.
2 Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
Happy are they who keep his testimonies, that seek him with all their heart.
3 каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
They also commit no injustice; in his ways do they walk.
4 Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
Thou thyself hast commanded us thy precepts, that we might keep [them] diligently.
5 О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
Oh that my ways were firmly directed to observe thy statutes!
6 Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
Then would I not be made ashamed, while I look at all thy commandments.
7 Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
I will thank thee with uprightness of heart, when I learn thy righteous ordinances.
8 Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
Thy statutes will I observe: oh forsake me not too greatly.
9 Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
BETH. Wherewithal shall a youth keep his way pure? by guarding it according to thy word.
10 Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
With all my heart have I sought thee: oh let me not wander astray from thy commandments.
11 Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
In my heart have I treasured up thy saying, in order that I may not sin against thee.
12 Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Blessed art thou, O Lord: teach me thy statutes.
13 Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
With my lips have I related all the ordinances of thy mouth.
14 Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
On the way of thy testimonies have I been glad, as over all wealth.
15 Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
On thy precepts will I meditate, and direct my look unto thy paths.
16 Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
In thy statutes will I seek my delight: I will not forget thy word.
17 Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
GIMEL. Deal bountifully with thy servant: let me live, that I may observe thy word.
18 Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
Open thou my eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
A stranger am I on the earth: hide not from me thy commandments.
20 Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
My soul is broken from longing for thy ordinances at all times.
21 Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Thou hast rebuked the accursed proud, who go erringly astray from thy commandments.
22 Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Roll away from me reproach and contempt; for thy testimonies have I kept.
23 Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
Although even princes should sit and speak against me, thy servant would still meditate on thy statutes.
24 Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
Also thy testimonies are my delight, my counsellors.
25 Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
DALETH. My soul cleaveth unto the dust: revive thou me according to thy word.
26 Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
My ways do I relate [to thee], and thou answerest me: teach me thy statutes.
27 Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
Cause me to understand the way of thy precepts, that I may meditate on thy wonders.
28 Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
My soul droppeth away from grief: sustain me according to thy word.
29 Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
The way of falsehood do thou remove from me, and grant me graciously thy law.
30 Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
The way of truth have I chosen: thy ordinances have I set [before me].
31 Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
I have adhered unto thy testimonies: O Lord, put me not to shame.
32 Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
The way of thy commandments will I run; for thou wilt enlarge my heart.
33 Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
HE. Teach me, O Lord, the way of thy statutes, and I shall keep it in all its windings.
34 Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
Give me understanding, that I may keep thy law, and I will observe it with all [my] heart.
35 Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
Guide me on the path of thy commandments; for therein do I find my delight.
36 Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
Incline my heart unto thy testimonies, and not to desire for gain.
37 Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
Turn away my eyes from beholding vanity: on thy way do thou give me life.
38 Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
Fulfill unto thy servant thy promise for those who are devoted to thy fear.
39 Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
Cause to pass away my disgrace of which I have dread; for thy ordinances are good.
40 Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
Behold, I have longed after thy precepts: through thy righteousness do thou give my life.
41 Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
VAV. And let thy kindness come unto me, O Lord, thy salvation, according to thy promise.
42 Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
Then shall I have a word to answer the one that reproacheth me; for I trust in thy word.
43 Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
And snatch not the word of truth out of my mouth too greatly; for I wait for thy ordinances.
44 Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
So shall I observe thy law continually for ever and ever.
45 Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
And I will walk in an open space; for thy precepts have I sought.
46 Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
And I will speak of thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
And I will delight myself in thy commandments, which I love.
48 Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
And so will I lift up my hands unto thy commandments, which I love, and I will meditate on thy statutes.
49 Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
ZAYIN. Remember thy word unto thy servant, upon which thou hast caused me to wait.
50 Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
This is my comfort in my affliction, that thy promise hath revived me.
51 Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
The presumptuous have held me too greatly in derision: yet have I not departed away from thy law.
52 Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
I remembered thy decrees [which were] from olden times, O Lord, and thus comforted myself.
53 М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
Horror seized on me because of the wicked that forsake thy law.
54 Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
Songs have thy statutes been unto me in the house of my pilgrimage.
55 Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
I remembered in the night thy name, O Lord, and observed thy law.
56 Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
This came to pass unto me, because I had kept thy precepts.
57 Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
CHETH. My portion is the Lord, have I said, that I might observe thy words.
58 Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
I make entreaty before thee with all my heart: be gracious unto me according to thy promise.
59 Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
I have thought over my ways, and made my feet return unto thy testimonies.
60 Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
I hastened, and delayed not to observe thy commandments.
61 Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
Companies of wicked men have surrounded me; but I have not forgotten thy law.
62 Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
At midnights do I constantly rise to give thanks unto thee, because of thy righteous decrees.
63 Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
An associate am I unto all that fear thee, and unto those that keep thy precepts.
64 Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Of thy kindness, O Lord, is the earth full: teach me thy statutes.
65 Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
TETH. Thou hast shown goodness on thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
The best of discernment and knowledge do thou teach me; for in thy commandments do I believe.
67 Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
Before I was afflicted I was in error; but now I observe thy saying.
68 Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Thou art good, and doing good: teach me thy statutes.
69 Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
The presumptuous have invented falsehoods against me; but I will with all my heart indeed keep thy precepts.
70 Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
Gross as fat is their heart; but I take truly delight in thy law.
71 Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
It is well for me that I have been afflicted, in order that I might learn thy statutes.
72 Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
Better is unto me the law of thy mouth than thousands of gold and silver.
73 Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
YOD. Thy hands have made me and established me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
Those that fear thee will see me and be rejoiced; because I have waited for thy word.
75 Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
I know, O Lord, that thy decrees are righteous, and that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
Let, I pray thee, thy kindness come to comfort me, according to thy promise unto thy servant.
77 Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Let thy mercies come unto me, that I may live; for thy law is my delight.
78 Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
Let the presumptuous be made ashamed; because they have without a cause dealt perversely with me; but I will indeed meditate on thy precepts.
79 Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
Let those that fear thee return unto me, and those that know thy testimonies.
80 Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
Let my heart be entire in thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
CAPH. My soul ardently desireth for thy salvation: for thy word do I wait.
82 Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
My eyes look eagerly for thy promise, saying, When wilt thou comfort me?
83 Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
For I am become like a bottle in the smoke: [yet] do I not forget thy statutes.
84 Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
How many are the days of thy servant? when wilt thou execute justice on my persecutors?
85 Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
The presumptuous have dug pits for me, which is not in accordance with thy law.
86 Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
All thy commandments are founded on truth: without cause they persecute me; help thou me.
87 Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
But little was wanting that they had consumed me upon earth; but I have truly not forsaken thy precepts.
88 Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
According to thy kindness give me life, that I may observe the testimony of thy mouth.
89 Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
LAMED. To eternity, O Lord, standeth firm thy word with the heavens.
90 Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
Unto all generations endureth thy faithfulness: thou hast established the earth, and she standeth.
91 Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
According to thy ordinances they exist this day: for all are thy servants.
92 Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
Unless thy law had been my delights, I should long since have been lost in my affliction.
93 Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
Never will I forget thy precepts; for with them thou hast kept me alive.
94 Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
Thine am I, save me; for thy precepts have I sought.
95 Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
Wicked men have waited for me to destroy me; [but] I will reflect on thy testimonies.
96 Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
Of all perfection have I seen the end; [but] thy commandment is exceedingly extended.
97 Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
MEM. Oh how do I love thy law! all the day is it my (meditation)
98 Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
Wiser than my enemy doth thy commandment make me; for it is perpetually with me.
99 Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
Above all my teachers have I obtained intelligence; for thy testimonies are my (meditation)
100 Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
More than the elders do I possess understanding; because thy precepts do I keep.
101 Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
From every evil path have I withholden my feet, in order that I might observe thy word.
102 Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
From thy ordinances have I not departed; for thou hast instructed me.
103 Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
How much sweeter are to my palate thy sayings than honey to my mouth!
104 Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
Through thy precepts shall I obtain understanding: therefore do I hate every path of falsehood.
105 Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
NUN. A lamp unto my feet is thy word, and a light unto my path.
106 Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
I have sworn, and I will perform it, to observe thy righteous ordinances.
107 Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
I am afflicted exceedingly much: O Lord, revive me, according to thy word.
108 Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
Receive in favor the freewill-offerings of my mouth, I beseech thee, O Lord, and teach me thy ordinances.
109 Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
My life is in my hand continually: yet thy law do I not forget.
110 Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
The wicked have laid a snare for me: yet have I not erred from thy precepts.
111 Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
I have taken thy testimonies as a heritage to eternity; for they are the joy of my heart.
112 Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
I have inclined my heart to perform thy statutes always, in all their ways.
113 Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
SAMECH. Those of divided thoughts I hate; but thy law do I love.
114 Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
My shelter and my shield art thou: for thy word do I wait.
115 Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
Depart from me, ye evildoers, that I may keep the commandments of God.
116 Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
Uphold me according to thy promise, that I may live, and let me not be made ashamed of my hope.
117 Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
Support me that I may be placed in safety, and I will direct my regard unto thy statutes continually.
118 Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
Thou hast trodden down all that erringly stray from thy statutes; for falsehood is their deceit.
119 Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
Like dross dost thou put away all the wicked of the earth: therefore do I love thy testimonies.
120 Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
My flesh trembleth shudderingly from dread of thee, and of thy decrees am I afraid.
121 Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
'AYIN. I have executed justice and righteousness: leave me not to those who oppress me.
122 Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
Protect thy servant for good: let not the presumptuous oppress me.
123 Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
My eyes look eagerly for thy salvation, and for thy righteous promise.
124 Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Deal with thy servant according to thy kindness, and thy statutes do thou teach me.
125 Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
I am thy servant: give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
It is time to act for the Lord: they have broken thy law.
127 Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
Therefore do I love thy commandments more than gold, and more than fine gold.
128 Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
Therefore do I esteem all thy precepts in all things as right: every path of falsehood do I hate.
129 Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
PE. Wonderful are thy testimonies: therefore doth my soul keep them.
130 Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
The opening of thy words giveth light, it giveth understanding unto the simple.
131 Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
I opened my mouth, and panted for breath; because for thy commandments did I long.
132 Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
Turn thou unto me, and be gracious unto me, as is thy wont unto those that love thy name.
133 Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
My steps establish thou through thy promise, and suffer not any wrong to have dominion over me.
134 Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
Deliver me from the oppression of man, and I will observe thy precepts.
135 Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Let thy face shine upon thy servant, and teach me thy statutes.
136 Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
Streams of water have run down my eyes; because they had not observed thy law.
137 Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
TZADDE. Righteous art thou, O Lord, and upright are thy decrees.
138 Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
Thou hast commanded thy testimonies, as righteous and faithful exceedingly.
139 Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
My zeal destroyeth me; because my assailants have forgotten thy words.
140 Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
Thy promise is greatly refined, and thy servant loveth it.
141 Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
I am little and despised: yet thy precepts have I not forgotten.
142 Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and thy law is the truth.
143 Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
Distress and trouble have overtaken me: [yet] are thy commandments my delights.
144 Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
Righteous are thy testimonies for everlasting: give me understanding, that I may live.
145 Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
KOPH. I have called with all my heart: answer me, O Lord: thy statutes will I keep.
146 Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
I have called on thee, save me, and I will observe thy testimonies.
147 О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
I come before thee in the dawn of morning, and cry: for thy word do I wait.
148 О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
My eyes are awake before the night-watches, that I may meditate in thy saying.
149 Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
Hear my voice according to thy kindness: O Lord, according to thy decree do thou grant me life.
150 Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
They that pursue mischievous devices draw nigh: from thy law are they far.
151 Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
Near art thou, O Lord; and all thy commandments are the truth.
152 Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
Of old already I knew of thy testimonies; because for eternity hast thou founded them.
153 Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
RESH. Look on my affliction, and release me; for thy law have I not forgotten.
154 Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Plead my cause, and deliver me: according to thy promise do thou revive me.
155 Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
Far from the wicked is salvation; because thy statutes have they not sought for.
156 Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
Thy mercies are abundant, O Lord; according to thy decrees do thou revive me.
157 Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
Many are my persecutors and my assailants: yet from thy testimonies do I not turn away.
158 Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
I beheld the treacherous, and felt disgust; because they observed not thy saying.
159 Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
Behold that I love thy precepts: O Lord, according to thy kindness do thou revive me.
160 Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
The summit of thy word is truth: and the whole of thy righteous judgment endureth for ever.
161 Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
SHIN. Princes have persecuted me without a cause; but of thy word standeth my heart in dread.
162 Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
I am rejoiced over thy promise, as one that findeth great spoil.
163 Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
Falsehood I hate and abhor: but thy law do I love.
164 Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
Seven times in the day do I praise thee because of thy righteous decrees.
165 Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
Abundant peace have they who love thy law; and thee is nothing that causeth them to stumble.
166 Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
I have hoped for thy salvation, O Lord, and thy commandments have I fulfilled.
167 Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
My soul hath observed thy testimonies, and I love them exceedingly.
168 Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
I have observed thy precepts and thy testimonies; because all my ways are before thee.
169 Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
TAV. Let my entreaty come near before thee, O Lord: according to thy word grant me understanding.
170 Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Let my supplication come before thee: according to thy promise do thou deliver me.
171 Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
My lips shall utter praise; because thou wilt teach me thy statutes.
172 Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
My tongue shall speak loudly of thy promise; for all thy commandments are righteous.
173 Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
Let thy hand be [ready] to help me; for thy precepts have I chosen.
174 Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my delights.
175 Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
Let my soul live, and it shall praise thee: and let thy decrees help me.
176 Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!
I have gone erringly astray like a lost sheep: seek thy servant; for thy commandments have I not forgotten.

< Псалмул 119 >