< Псалмул 119 >
1 Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
Alleluia. Blessed are the blameless in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
Blessed are they that search out his testimonies: they will diligently seek him with the whole heart.
3 каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
For they that work iniquity have not walked in his ways.
4 Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
You have commanded [us] diligently to keep your precepts.
5 О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
O that my ways were directed to keep your ordinances.
6 Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
Then shall I not be ashamed, when I have respect to all your commandments.
7 Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
I will give you thanks with uprightness of heart, when I have learned the judgments of your righteousness.
8 Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
I will keep your ordinances: O forsake me not greatly.
9 Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
Wherewith shall a young man direct his way? by keeping your words.
10 Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
With my whole heart have I diligently sought you: cast me not away from your commandments.
11 Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
I have hidden your oracles in my heart, that I might not sin against you.
12 Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Blessed are you, O Lord: teach me your ordinances.
13 Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
With my lips have I declared all the judgments of your mouth.
14 Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
I have delighted in the way of your testimonies, [as much] as in all riches.
15 Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
I will meditate on your commandments, and consider your ways.
16 Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
I will meditate on your ordinances: I will not forget your words.
17 Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
Render a recompense to your servant: [so] shall I live, and keep your words.
18 Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
Unveil you mine eyes, and I shall perceive wondrous things of your law.
19 Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
I am a stranger in the earth: hide not your commandments from me.
20 Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
My soul has longed exceedingly for your judgments at all times.
21 Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
You have rebuked the proud: cursed are they that turn aside from your commandments.
22 Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Remove from me reproach and contempt; for I have sought out your testimonies.
23 Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
For princes sat and spoke against me: but your servant was meditating on your ordinances.
24 Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
For your testimonies are my (meditation) and your ordinances are my counselors.
25 Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
My soul has cleaved to the ground; quicken you me according to your word.
26 Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
I declared my ways, and you did hear me: teach me your ordinances.
27 Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
Instruct me in the way of your ordinances; and I will meditate on your wondrous works.
28 Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
My soul has slumbered for sorrow; strengthen you me with your words.
29 Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
Remove from me the way of iniquity; and be merciful to me by your law.
30 Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
I have chosen the way of truth; and have not forgotten your judgments.
31 Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
I have cleaved to your testimonies, O Lord; put me not to shame.
32 Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
I ran the way of your commandments, when you did enlarge my heart.
33 Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
Teach me, O Lord, the way of your ordinances, and I will seek it out continually.
34 Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
Instruct me, and I will search out your law, and will keep it with my whole heart.
35 Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
Guide me in the path of your commandments; for I have delighted in it.
36 Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
Incline mine heart to your testimonies, and not to covetousness.
37 Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
Turn away mine eyes that I may not behold vanity: quicken you me in your way.
38 Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
Confirm your oracle to your servant, that he may fear you.
39 Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
Take away my reproach which I have feared: for your judgments are good.
40 Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
Behold, I have desired your commandments: quicken me in your righteousness.
41 Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
And let your mercy come upon me, O Lord; [even] your salvation, according to your word.
42 Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
And [so] I shall render an answer to them that reproach me: for I have trusted in your words.
43 Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in your judgments. So shall I keep your law continually, for ever and ever.
44 Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
45 Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
I walked also at large: for I sought out your commandments.
46 Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
And I spoke of your testimonies before kings, and was not ashamed.
47 Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
And I meditated on your commandments, which I loved exceedingly.
48 Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
And I lifted up my hands to your commandments which I loved; and I meditated in your ordinances.
49 Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
Remember your words to your servant, wherein you have made me hope.
50 Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
This has comforted me in mine affliction: for your oracle has quickened me.
51 Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
The proud have transgressed exceedingly; but I swerved not from your law.
52 Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
I remembered your judgments of old, O Lord; and was comforted.
53 М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
Despair took hold upon me, because of the sinners who forsake your law.
54 Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
Your ordinances were my songs in the place of my sojourning.
55 Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
I remembered your name, O Lord, in the night, and kept your law.
56 Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
This I had, because I diligently sought your ordinances.
57 Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
You are my portion, O Lord: I said that I would keep your law.
58 Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
I implored your favor with my whole heart: have mercy upon me according to your word.
59 Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
I thought on your ways, and turned my feet to your testimonies.
60 Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
I prepared myself, (and was not terrified, ) to keep your commandments.
61 Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
The snares of sinners entangled me: but I forgot not your law.
62 Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
At midnight I arose, to give thanks to you for the judgments of your righteousness.
63 Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
I am a companion of all them that fear you, and of them that keep your commandments.
64 Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
O Lord, the earth is full of your mercy: teach me your ordinances.
65 Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
You have wrought kindly with your servant, o Lord, according to your word.
66 Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
Teach me kindness, and instruction, and knowledge: for I have believed your commandments.
67 Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
Before I was afflicted, I transgressed; therefore have I kept your word.
68 Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Good are you, O Lord; therefore in your goodness teach me your ordinances.
69 Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
The injustice of the proud has been multiplied against me: but I will search out your commandments with all my heart.
70 Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
Their heart has been curdled like milk; but I have meditated on your law.
71 Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
[It is] good for me that you have afflicted me; that I might learn your ordinances.
72 Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
The law of your mouth is better to me than thousands of gold and silver.
73 Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
Your hands have made me, and fashioned me: instruct me, that I may learn your commandments.
74 Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
They that fear you will see me and rejoice: for I have hoped in your words.
75 Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
I know, O Lord, that your judgments are righteousness, and [that] you in truthfulness have afflicted me.
76 Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
Let, I pray you, your mercy be to comfort me, according to your word to your servant.
77 Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Let your compassions come to me, that I may live: for your law is my (meditation)
78 Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
Let the proud be ashamed; for they transgressed against me unjustly: but I will meditate in your commandments.
79 Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
Let those that fear you, and those that know your testimonies, turn to me.
80 Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
Let mine heart be blameless in your ordinances, that I may not be ashamed.
81 Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
My soul faints for your salvation: I have hoped in your words.
82 Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
Mine eyes failed [in waiting] for your word, saying, When will you comfort me?
83 Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
For I am become as a bottle in the frost: [yet] I have not forgotten your ordinances.
84 Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
How many are the days of your servant? when will you execute judgment for me on them that persecute me?
85 Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
Transgressors told me [idle tales]; but not according to your law, O Lord.
86 Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
All your commandments are truth; they persecuted me unjustly; help you me.
87 Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
They nearly made an end of me in the earth; but I forsook not your commandments.
88 Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
Quicken me according to your mercy; so shall I keep the testimonies of your mouth.
89 Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
Your word, O Lord, abides in heaven for ever.
90 Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
Your truth [endures] to all generations; you have founded the earth, and it abides.
91 Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
The day continues by your arrangement; for all things are your servants.
92 Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
Were it not that your law is my (meditation) then I should have perished in mine affliction.
93 Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
I will never forget your ordinances; for with them you have quickened me.
94 Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
I am your, save me; for I have sought out your ordinances.
95 Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
Sinners laid wait for me to destroy me; [but] I understood your testimonies.
96 Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
have seen an end of all perfection; [but] your commandment is very broad.
97 Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
How I have loved your law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
You have made me wiser than mine enemies [in] your commandment; for it is mine for ever.
99 Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
I have more understanding than all my teachers; for your testimonies are my medication.
100 Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
I understand more that the aged; because I have sought out your commandments.
101 Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
I have kept back my feet from every evil way, that I might keep your words.
102 Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
I have not declined from your judgments; for you have instructed me.
103 Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
How sweet are your oracles to my throat! more so than honey to my mouth!
104 Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
I gain understanding by your commandments: therefore I have hated every way of unrighteousness.
105 Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
Your law is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
I have sworn and determined to keep the judgments of your righteousness.
107 Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
I have been very greatly afflicted, O Lord: quicken me, according to your word.
108 Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
Accept, I pray you, O Lord, the free will offerings of my mouth, and teach me your judgments.
109 Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
My soul is continually in your hands; and I have not forgotten your law.
110 Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Sinners spread a snare for me; but I erred not from your commandments.
111 Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
I have inherited your testimonies for ever; for they are the joy of my heart.
112 Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
I have inclined my heart to perform your ordinances for ever, in return [for your mercies].
113 Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
I have hated transgressors; but I have loved your law.
114 Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
You are my helper and my supporter; I have hoped in your words.
115 Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
Depart from me, you evil-doers; for I will search out the commandments of my God.
116 Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
Uphold me according to your word, and quicken me; and make me not ashamed of my expectation.
117 Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
Help me, and I shall be saved; and I will meditate in your ordinances continually.
118 Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
You have brought to nothing all that depart from your ordinances; for their inward thought is unrighteous.
119 Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
I have reckoned all the sinners of the earth as transgressors; therefore have I loved your testimonies.
120 Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
Penetrate my flesh with your fear; for I am afraid of your judgments.
121 Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
I have done judgment and justice; deliver me not up to them that injure me.
122 Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
Receive your servant for good: let not the proud accuse me falsely.
123 Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
Mine eyes have failed for your salvation, and for the word of your righteousness.
124 Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your ordinances.
125 Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
I am your servant; instruct me, and I shall know your testimonies.
126 Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
[It is] time for the Lord to work: they have utterly broken your law.
127 Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
Therefore have I loved your commandments more than gold, or the topaz.
128 Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
Therefore I directed myself [according] to all your commandments: I have hated every unjust way.
129 Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
Your testimonies are wonderful: therefore my soul has sought them out.
130 Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
The manifestation of your words will enlighten, and instruct the simple.
131 Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
I opened my mouth, and drew breath: for I earnestly longed after your commandments.
132 Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
Look upon me and have mercy upon me, after the manner of them that love your name.
133 Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
Order my steps according to your word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
Deliver me from the false accusation of men: so will I keep your commandments.
135 Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Cause your face to shine upon your servant: and teach me your ordinances.
136 Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
Mine eyes have been bathed in streams of water, because I kept not your law.
137 Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
Righteous are you, O Lord, and upright are your judgments.
138 Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
You has commanded righteousness and perfect truth, [as] your testimonies.
139 Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
Your zeal has quite wasted me: because mine enemies have forgotten your words.
140 Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
Your word [has been] very fully tried; and your servant loves it.
141 Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
I am young and despised: [yet] I have not forgotten your ordinances.
142 Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
Your righteousness is an everlasting righteousness, and your law is truth.
143 Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
Afflictions and distresses found me: [but] your commandments [were] my (meditation)
144 Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
Your testimonies [are] an everlasting righteousness: instruct me, and I shall live.
145 Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
I cried with my whole heart; hear me, O Lord: I will search out your ordinances.
146 Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
I cried to you; save me, and I will keep your testimonies.
147 О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
I arose before the dawn, and cried: I hoped in your words.
148 О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
Mine eyes prevented the dawn, that I might meditate on your oracles.
149 Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
Hear my voice, O Lord, according to your mercy; quicken me according to your judgment.
150 Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
They have drawn near who persecuted me unlawfully; and they are far removed from your law.
151 Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
You are near, O Lord; and all your ways are truth.
152 Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
I have known of old concerning your testimonies, that you have founded them for ever.
153 Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
Look upon mine affliction, and rescue me; for I have not forgotten your law.
154 Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Plead my cause, and ransom me: quicken me because of your word.
155 Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
Salvation is far from sinners: for they have not searched out your ordinances.
156 Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
Your mercies, O Lord, are many: quicken me according to your judgment.
157 Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
Many are they that persecute me and oppress me: [but] I have not declined from your testimonies.
158 Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
I saw men acting foolishly, and I pined away; for they kept not your oracles.
159 Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
Behold, I have loved your commandments, O Lord: quicken me in your mercy.
160 Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
The beginning of your words is truth; and all the judgments of your righteousness [endure] for ever.
161 Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
Princes persecuted me without a cause, but my heart feared because of your words.
162 Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
I will exult because of your oracles, as one that finds much spoil.
163 Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
I hate and abhor unrighteousness; but I love your law.
164 Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
Seven times in a day have I praised you because of the judgments of your righteousness.
165 Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
Great peace have they that love your law: and there is no stumbling block to them.
166 Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
I waited for your salvation, O Lord, and have loved your commandments.
167 Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
My soul has kept your testimonies, and loved them exceedingly.
168 Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
I have kept your commandments and your testimonies; for all my ways are before you, O Lord.
169 Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
Let my supplication come near before you, o Lord; instruct me according to your oracle.
170 Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Let my petition come in before you, O Lord; deliver me according to your oracle.
171 Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
Let my lips utter a hymn, when you shall have taught me your ordinances.
172 Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
Let my tongue utter your oracles; for all your commandments are righteous.
173 Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
Let your hand be [prompt] to save me; for I have chosen your commandments.
174 Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
I have longed after your salvation, O Lord; and your law is my (meditation)
175 Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
My soul shall live, and shall praise you; and your judgments shall help me.
176 Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!
I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I have not forgotten your commandments.