< Псалмул 119 >

1 Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
ALEPH. Happy are they that are upright in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
Happy are they that keep His testimonies, that seek Him with the whole heart.
3 каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
Yea, they do no unrighteousness; they walk in His ways.
4 Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
Thou hast ordained Thy precepts, that we should observe them diligently.
5 О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
Oh that my ways were directed to observe Thy statutes!
6 Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
Then should I not be ashamed, when I have regard unto all Thy commandments.
7 Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances.
8 Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
I will observe Thy statutes; O forsake me not utterly.
9 Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
BETH. Wherewithal shall a young man keep his way pure? By taking heed thereto according to Thy word.
10 Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
With my whole heart have I sought Thee; O let me not err from Thy commandments.
11 Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
Thy word have I laid up in my heart, that I might not sin against Thee.
12 Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Blessed art Thou, O LORD; teach me Thy statutes.
13 Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
With my lips have I told all the ordinances of Thy mouth.
14 Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
I have rejoiced in the way of Thy testimonies, as much as in all riches.
15 Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
16 Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
I will delight myself in Thy statutes; I will not forget Thy word.
17 Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
GIMEL. Deal bountifully with Thy servant that I may live, and I will observe Thy word.
18 Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
Open Thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of Thy law.
19 Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
I am a sojourner in the earth; hide not Thy commandments from me.
20 Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
My soul breaketh for the longing that it hath unto Thine ordinances at all times.
21 Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Thou hast rebuked the proud that are cursed, that do err from Thy commandments.
22 Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Take away from me reproach and contempt; for I have kept Thy testimonies.
23 Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
Even though princes sit and talk against me, thy servant doth meditate in Thy statutes.
24 Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
Yea, Thy testimonies are my delight, they are my counsellors.
25 Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
DALETH. My soul cleaveth unto the dust; quicken Thou me according to Thy word.
26 Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
I told of my ways, and Thou didst answer me; teach me Thy statutes.
27 Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
Make me to understand the way of Thy precepts, that I may talk of Thy wondrous works.
28 Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
My soul melteth away for heaviness; sustain me according unto Thy word.
29 Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
Remove from me the way of falsehood; and grant me Thy law graciously.
30 Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
I have chosen the way of faithfulness; Thine ordinances have I set before me.
31 Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
I cleave unto Thy testimonies; O LORD, put me not to shame.
32 Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
I will run the way of Thy commandments, for Thou dost enlarge my heart.
33 Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
HE. Teach me, O LORD, the way of Thy statutes; and I will keep it at every step.
34 Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
Give me understanding, that I keep Thy law and observe it with my whole heart.
35 Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
Make me to tread in the path of Thy commandments; for therein do I delight.
36 Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
Incline my heart unto Thy testimonies, and not to covetousness.
37 Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
Turn away mine eyes from beholding vanity, and quicken me in Thy ways.
38 Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
Confirm Thy word unto Thy servant, which pertaineth unto the fear of Thee.
39 Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
Turn away my reproach which I dread; for Thine ordinances are good.
40 Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
Behold, I have longed after Thy precepts; quicken me in Thy righteousness.
41 Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
VAV. Let Thy mercies also come unto me, O LORD, even Thy salvation, according to Thy word;
42 Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
That I may have an answer for him that taunteth me; for I trust in Thy word.
43 Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I hope in Thine ordinances;
44 Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
So shall I observe Thy law continually for ever and ever;
45 Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
And I will walk at ease, for I have sought Thy precepts;
46 Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
I will also speak of Thy testimonies before kings, and will not be ashamed.
47 Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
And I will delight myself in Thy commandments, which I have loved.
48 Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
I will lift up my hands also unto Thy commandments, which I have loved; and I will meditate in Thy statutes.
49 Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
ZAIN. Remember the word unto Thy servant, because Thou hast made me to hope.
50 Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
This is my comfort in my affliction, that Thy word hath quickened me.
51 Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
The proud have had me greatly in derision; yet have I not turned aside from Thy law.
52 Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
I have remembered Thine ordinances which are of old, O LORD, and have comforted myself.
53 М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
Burning indignation hath taken hold upon me, because of the wicked that forsake Thy law.
54 Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
I have remembered Thy name, O LORD, in the night, and have observed Thy law.
56 Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
This I have had, that I have kept Thy precepts.
57 Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
HETH. My portion is the LORD, I have said that I would observe Thy words.
58 Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
I have entreated Thy favour with my whole heart; be gracious unto me according to Thy word.
59 Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
I considered my ways, and turned my feet unto Thy testimonies.
60 Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
I made haste, and delayed not, to observe Thy commandments.
61 Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
The bands of the wicked have enclosed me; but I have not forgotten Thy law.
62 Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
At midnight I will rise to give thanks unto Thee because of Thy righteous ordinances.
63 Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
I am a companion of all them that fear Thee, and of them that observe Thy precepts.
64 Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
The earth, O LORD, is full of Thy mercy; teach me Thy statutes.
65 Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
TETH. Thou hast dealt well with Thy servant, O LORD, according unto Thy word.
66 Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
Teach me good discernment and knowledge; for I have believed Thy commandments.
67 Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
Before I was afflicted, I did err; but now I observe Thy word.
68 Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Thou art good, and doest good; teach me Thy statutes.
69 Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
The proud have forged a lie against me; but I with my whole heart will keep Thy precepts.
70 Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
Their heart is gross like fat; but I delight in Thy law.
71 Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
It is good for me that I have been afflicted, in order that I might learn Thy statutes.
72 Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
The law of Thy mouth is better unto me than thousands of gold and silver.
73 Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
JOD. Thy hands have made me and fashioned me; give me understanding, that I may learn Thy commandments.
74 Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
They that fear Thee shall see me and be glad, because I have hope in Thy word.
75 Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
I know, O LORD, that Thy judgments are righteous, and that in faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
Let, I pray Thee, Thy lovingkindness be ready to comfort me, according to Thy promise unto Thy servant.
77 Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Let Thy tender mercies come unto me, that I may live; for Thy law is my delight.
78 Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
Let the proud be put to shame, for they have distorted my cause with falsehood; but I will meditate in Thy precepts.
79 Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
80 Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
Let my heart be undivided in Thy statutes, in order that I may not be put to shame.
81 Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
CAPH. My soul pineth for Thy salvation; in Thy word do I hope.
82 Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
Mine eyes fail for Thy word, saying: 'When wilt Thou comfort me?'
83 Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
For I am become like a wine-skin in the smoke; yet do I not forget Thy statutes.
84 Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
How many are the days of Thy servant? When wilt Thou execute judgment on them that persecute me?
85 Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
The proud have digged pits for me, which is not according to Thy law.
86 Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
All Thy commandments are faithful; they persecute me for nought; help Thou me.
87 Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
They had almost consumed me upon earth; but as for me, I forsook not Thy precepts.
88 Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
Quicken me after Thy lovingkindness, and I will observe the testimony of Thy mouth.
89 Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
LAMED. For ever, O LORD, Thy word standeth fast in heaven.
90 Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
Thy faithfulness is unto all generations; Thou hast established the earth, and it standeth.
91 Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
They stand this day according to Thine ordinances; for all things are Thy servants.
92 Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
Unless Thy law had been my delight, I should then have perished in mine affliction.
93 Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
I will never forget Thy precepts; for with them Thou hast quickened me.
94 Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
I am Thine, save me; for I have sought Thy precepts.
95 Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
The wicked have waited for me to destroy me; but I will consider Thy testimonies.
96 Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
I have seen an end to every purpose; but Thy commandment is exceeding broad.
97 Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
MEM. O how love I Thy law! It is my meditation all the day.
98 Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
Thy commandments make me wiser than mine enemies: for they are ever with me.
99 Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
I have more understanding than all my teachers; for Thy testimonies are my (meditation)
100 Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
I understand more than mine elders, because I have keep Thy precepts.
101 Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
I have refrained my feet from every evil way, in order that I might observe Thy word.
102 Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
I have not turned aside from Thine ordinances; for Thou hast instructed me.
103 Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
How sweet are Thy words unto my palate! yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
From Thy precepts I get understanding; therefore I hate every false way.
105 Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
NUN. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
I have sworn, and have confirmed it, to observe Thy righteous ordinances.
107 Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
I am afflicted very much; quicken me, O LORD, according unto Thy word.
108 Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
Accept, I beseech Thee, the freewill-offerings of my mouth, O LORD, and teach me Thine ordinances.
109 Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
My soul is continually in my hand; yet have I not forgotten Thy law.
110 Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
The wicked have laid a snare for me; yet went I not astray from Thy precepts.
111 Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
Thy testimonies have I taken as a heritage for ever; for they are the rejoicing of my heart.
112 Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
I have inclined my heart to perform Thy statutes, for ever, at every step.
113 Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
SAMECH. I hate them that are of a double mind; but Thy law do I love.
114 Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
Thou art my covert and my shield; in Thy word do I hope.
115 Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
Depart from me, ye evildoers; that I may keep the commandments of my God.
116 Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
Uphold me according unto Thy word, that I may live; and put me not to shame in my hope.
117 Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
Support Thou me, and I shall be saved; and I will occupy myself with Thy statutes continually.
118 Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
Thou hast made light of all them that err from Thy statutes; for their deceit is vain.
119 Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
Thou puttest away all the wicked of the earth like dross; therefore I love Thy testimonies.
120 Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
My flesh shuddereth for fear of Thee; and I am afraid of Thy judgments.
121 Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
AIN. I have done justice and righteousness; leave me not to mine oppressors.
122 Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
Be surety for Thy servant for good; let not the proud oppress me.
123 Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
Mine eyes fail for Thy salvation, and for Thy righteous word.
124 Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Deal with Thy servant according unto Thy mercy, and teach me Thy statutes.
125 Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
I am Thy servant, give me understanding, that I may know Thy testimonies.
126 Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
It is time for the LORD to work; they have made void Thy law.
127 Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
Therefore I love Thy commandments above gold, yea, above fine gold.
128 Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
Therefore I esteem all Thy precepts concerning all things to be right; every false way I hate.
129 Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
PE. Thy testimonies are wonderful; therefore doth my soul keep them.
130 Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
The opening of Thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
I opened wide my mouth, and panted; for I longed for Thy commandments.
132 Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
Turn Thee towards me, and be gracious unto me, as is Thy wont to do unto those that love Thy name.
133 Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
Order my footsteps by Thy word; and let not any iniquity have dominion over me.
134 Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
Redeem me from the oppression of man, and I will observe Thy precepts.
135 Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Make Thy face to shine upon Thy servant; and teach me Thy statutes.
136 Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
Mine eyes run down with rivers of water, because they observe not Thy law.
137 Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
TZADE. Righteous art Thou, O LORD, and upright are Thy judgments.
138 Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
Thou hast commanded Thy testimonies in righteousness and exceeding faithfulness.
139 Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
My zeal hath undone me, because mine adversaries have forgotten Thy words.
140 Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
Thy word is tried to the uttermost, and Thy servant loveth it.
141 Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
I am small and despised; yet have I not forgotten Thy precepts.
142 Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
Thy righteousness is an everlasting righteousness, and Thy law is the truth.
143 Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
Trouble and anguish have overtaken me; yet Thy commandments are my delight.
144 Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
Thy testimonies are righteous for ever; give me understanding, and I shall live.
145 Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
KOPH. I have called with my whole heart; answer me, O LORD; I will keep Thy statutes.
146 Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
I have called Thee, save me, and I will observe Thy testimonies.
147 О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
I rose early at dawn, and cried; I hoped in Thy word.
148 О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
Mine eyes forestalled the night-watches, that I might meditate in Thy word.
149 Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
Hear my voice according unto Thy lovingkindness; quicken me, O LORD, as Thou art wont.
150 Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law.
151 Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
Thou art nigh, O LORD; and all Thy commandments are truth.
152 Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
Of old have I known from Thy testimonies that Thou hast founded them for ever.
153 Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law.
154 Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Plead Thou my cause, and redeem me; quicken me according to Thy word.
155 Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
Salvation is far from the wicked; for they seek not Thy statutes.
156 Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
Great are Thy compassions, O LORD; quicken me as Thou art wont.
157 Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
Many are my persecutors and mine adversaries; yet have I not turned aside from Thy testimonies.
158 Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
I beheld them that were faithless, and strove with them; because they observed not Thy word.
159 Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
O see how I love Thy precepts; quicken me, O LORD, according to Thy lovingkindness.
160 Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
The beginning of Thy word is truth; and all Thy righteous ordinance endureth for ever.
161 Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
SCHIN. Princes have persecuted me without a cause; but my heart standeth in awe of Thy words.
162 Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
I rejoice at Thy word, as one that findeth great spoil.
163 Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
I hate and abhor falsehood; Thy law do I love.
164 Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
Seven times a day do I praise Thee, because of Thy righteous ordinances.
165 Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
Great peace have they that love Thy law; and there is no stumbling for them.
166 Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
I have hoped for Thy salvation, O LORD, and have done Thy commandments.
167 Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
My soul hath observed Thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
I have observed Thy precepts and Thy testimonies; for all my ways are before Thee.
169 Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
TAV. Let my cry come near before Thee, O LORD; give me understanding according to Thy word.
170 Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Let my supplication come before Thee; deliver me according to Thy word.
171 Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
Let my lips utter praise: because Thou teachest me Thy statutes.
172 Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
Let my tongue sing of Thy word; for all Thy commandments are righteousness.
173 Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
Let Thy hand be ready to help me; for I have chosen Thy precepts.
174 Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
I have longed for Thy salvation, O LORD; and Thy law is my delight.
175 Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
Let my soul live, and it shall praise Thee; and let Thine ordinances help me.
176 Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!
I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.

< Псалмул 119 >