< Псалмул 119 >
1 Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
Aleph Happy are those who do what is right, who follow what the Lord says.
2 Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
Happy are those who keep his commandments, who sincerely want to follow him.
3 каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
They don't do what's wrong; they walk in his ways.
4 Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
You have ordered us to follow your instructions carefully.
5 О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
May I be reliable in the way I keep your rules!
6 Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
Then I won't be ashamed when I compare what I do to what you have said.
7 Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
I will praise you sincerely as I learn from you the right way to live.
8 Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
I will observe your laws. Please never give up on me! Beth
9 Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
How does a young person remain pure? By following what you say.
10 Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
I worship you sincerely; please don't let me stray from your commands.
11 Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
I keep what you say in mind so I won't sin against you.
12 Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Thank you Lord! Teach me what to do!
13 Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
I repeat out loud your instructions.
14 Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
I enjoy your laws more than having plenty of money.
15 Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
I will think deeply about your teachings, and reflect on your ways.
16 Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
I will take pleasure in following your directions; I won't forget what you say. Gimel
17 Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
Be kind to your servant so I can live and follow what you teach.
18 Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
Open my eyes so I may discover wonderful things in your law.
19 Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
I'm only here for a short time—don't let me miss what you have to say.
20 Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
I'm always so keen to know your instructions.
21 Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
You reprimand those who are arrogant; those who don't follow your commandments are cursed.
22 Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Don't let me be scorned and insulted, for I have kept your laws.
23 Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
Even leaders sit down together and slander me, but I, your servant, will think seriously about your instructions.
24 Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
Your laws make me happy—they are my wise advisors.
25 Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
I'm dying here, lying in the dust. Keep me alive as you promised.
26 Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
I explained my situation to you, and you answered me. Teach me to follow your directions.
27 Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
Help me understand what your laws mean, and I will meditate on the wonderful things you do.
28 Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
I'm weeping because I'm so sad; please encourage me as you promised.
29 Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
Stop me fooling myself; kindly teach me your law.
30 Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
I have chosen to trust in you. I always pay attention to what you say.
31 Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
I hold on to your teachings, Lord. Don't let me be ridiculed.
32 Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
I run to follow your commands, for you have expanded my mind! He
33 Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
Teach me the meaning of your laws, and I will always keep them.
34 Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
Help me to understand so I can be totally committed to doing what you want.
35 Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
Lead me to follow your commands, for this is what I love to do
36 Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
Help me to concentrate on what you say rather than on making a profit.
37 Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
Don't let me focus on things that are worthless. Help me live in your ways.
38 Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
Please keep your promise to me, your servant, that you made to those who worship you.
39 Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
Take away the shame I dread, for your law is good.
40 Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
I always want to do what you say. Please let me live, for you do what is right. Waw
41 Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
Lord, please love me with your trustworthy love; please give me the salvation you promised.
42 Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
Then I can reply to those who mock me, for I trust what you say.
43 Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
Don't ever prevent me from being able to speak your words of truth, for I place my complete confidence in your just judgments.
44 Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
I will continue to follow your teachings, forever and ever.
45 Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
I shall live in freedom, for I have committed myself to obeying you.
46 Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
I will instruct kings about your laws—I won't be embarrassed.
47 Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
I'm so happy for your instructions. I love them!
48 Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
I lift up my hands in prayer, honoring your commandments. I will think deeply about all you say. Zayin
49 Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
Remember your promise to me, your servant. It's my only hope.
50 Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
This is what brings me encouragement in my misery—your promise keeps me going!
51 Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
Arrogant people mock me terribly, but I don't give up on your teachings.
52 Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
I think about the instructions you gave long ago, Lord, and they reassure me.
53 М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
I am angry with the wicked because they have rejected your law.
54 Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
Your instructions have been music to my ears wherever I have lived.
55 Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
At night I think about the kind of person you are, Lord, and do what you say.
56 Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
For this is how I live my life—by following your principles. Heth
57 Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
Lord, you are mine! I have promised to do as you say.
58 Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
My whole being wants your blessing—please be kind to me, as you have promised!
59 Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
As I think about my life, I turn to follow what you have said.
60 Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
I hurry to keep your commandments without delay
61 Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
Even though wicked people try to tie me up, I won't forget your instructions.
62 Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
I get up in the middle of the night to thank you for your good laws.
63 Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
I identify with all those who follow you, those who do what you tell them.
64 Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Lord, you love everyone on earth; please teach me what to do. Teth
65 Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
Lord, you have been so good to me, your servant, as you have promised.
66 Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
Now teach me wise judgment and discernment because I believe in your instructions.
67 Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
Previously I was suffering, wandering away from you, but now I do what you say.
68 Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Since you are good, everything you do is good. Teach me your ways.
69 Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
Arrogant people smear my reputation with lies; but I whole-heartedly follow your commands.
70 Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
They are cold and unfeeling, but I love your law.
71 Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
The suffering I went through was good for me, so I could think about what you have stipulated.
72 Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
What you tell me to do is worth more to me than much gold and silver. Yodh
73 Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
You created me and made me what I am; help me to learn and better understand your commandments.
74 Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
May those who worship you be happy when they see me, for I place my confidence in your word.
75 Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
Lord, I know that what you decide is right; you brought me down in order to help me because you are trustworthy.
76 Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
May your trustworthy love comfort me as your promised me, your servant.
77 Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Be compassionate to me so I may live, for I love your teachings.
78 Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
Bring down those proud people who wronged me with their lies. I will spend time thinking about your instructions.
79 Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
Let those who follow you turn to me, those who understand your laws.
80 Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
May I be innocent in the way I keep your rules so that I won't be ashamed. Kaph
81 Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
I'm exhausted waiting for you to save me, but my hope is in your word.
82 Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
I strain my eyes looking for you to keep your promises, asking “When will you comfort me?”
83 Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
I've become like a wineskin that's been shriveled up by smoke, but I have not forgotten to do as you say.
84 Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
How long do I have to wait before you punish my persecutors?
85 Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
These arrogant people have dug pits to trap me, these people who don't care anything about your law.
86 Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
All your commands are trustworthy. Help me against these people who persecute me with their lies!
87 Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
They have almost killed me, but I have not given up on what you say.
88 Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
Since you love me with your trustworthy love, don't let me die, so I can go on following the instructions you have given. Lamedh
89 Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
Your word, Lord, lasts forever. It stands firm in the heavens.
90 Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
Your faithfulness lasts for all generations, as permanent as the earth you created.
91 Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
Your judgments stand—they are as true today as ever—for everything serves your will.
92 Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
If I didn't love your teachings, my suffering would have killed me.
93 Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
I will never forget your instructions, for through them you give me life.
94 Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
I belong to you, so please save me! I am committed to following your rules.
95 Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
Even though wicked people are waiting to ambush and kill me, I will focus my mind on what you say.
96 Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
I recognize that human perfection has its limits, but your law is limitless. Mem
97 Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
I really love your law! I meditate on it all day long.
98 Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
Your commands make me wiser than my enemies, for I'm always thinking about your instructions.
99 Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
In fact I have a better insight than all of my teachers because I spend time concentrating on what you say.
100 Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
I even understand more than the elders because I follow your directions.
101 Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
I avoid any course of action that leads to evil, because I want to remain faithful to your word.
102 Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
I have not disregarded your instructions because you yourself taught me what to do.
103 Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
Your words taste so sweet to me! They are sweeter than honey to my mouth.
104 Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
I gain understanding from what you say, so I hate any way of life that's just a lie. Nun
105 Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
Your word is a lamp that shows me where to walk, it's a light for my path.
106 Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
I've made a promise, and I will keep it: I will keep your rules that are always right!
107 Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
Lord, I'm really suffering! Please let me live, as you have promised.
108 Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
Lord, please accept my offerings of praise that I freely give you. Teach me your rules.
109 Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
My life is always at risk, but I will not forget your law.
110 Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Wicked people have set a trap for me, but I will not stray from your commandments.
111 Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
I will always hold on to what you say for your words make me really happy,
112 Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
I have made up my mind to follow your instructions to the very end. Samekh
113 Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
I hate people who are two-faced, but I love your law.
114 Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
You keep me safe and you defend me, your word gives me reason to hope.
115 Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
Leave me alone, you evil people, and let me keep the commandments of my God.
116 Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
Support me, Lord, as you promised, so I can live. Don't let my hope turn into discouragement.
117 Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
Support me, so I can be saved and always pay attention to your instructions.
118 Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
You reject all those who don't follow your instructions—they're fooling themselves by living a lie.
119 Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
You treat the wicked people on earth as something worthless to be discarded; therefore I love your laws.
120 Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
I have goose bumps thinking of you—I'm in awe! I'm scared of your judgments! Ayin
121 Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
I have done what's fair and right, so please don't abandon me to my enemies.
122 Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
Please promise you'll take care of me, your servant. Don't let these arrogant people mistreat me.
123 Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
I strain my eyes looking for your salvation, watching for you to fulfill your promise to make everything good.
124 Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Please treat me, your servant, according to your trustworthy love. Teach me what you want me to do.
125 Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
I am your servant. Please give me discernment so I can understand your instructions.
126 Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
Lord, it's time for you to act, for these people have broken your laws.
127 Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
This is why I love your commandments more than gold, more than the finest gold.
128 Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
All of your rules are right in every way, and so I hate any way of life that's just a lie. Pe
129 Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
Your laws are truly wonderful—that's why I keep them!
130 Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
Studying your words brings light so that even the uneducated can understand.
131 Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
With keen desire I long for what you have to say.
132 Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
Please pay attention to me and be kind to me, as you are with those who love you.
133 Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
Tell me by your word the way I should go, and don't let any kind of evil control me.
134 Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
Save me from cruel people so I can follow your instructions.
135 Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Please look favorably on me, your servant, teach me what I should do.
136 Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
My tears stream down as I weep for those who don't keep your law. Tsadhe
137 Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
Lord, you are right, and what you decide is just!
138 Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
You have given your instructions which are fair and totally trustworthy.
139 Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
My devotion is burning me up inside because my enemies ignore your words.
140 Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
Your promises have been proved true, and that's why I, your servant, love them.
141 Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
I may be unimportant and looked down on, but I don't forget your commandments.
142 Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
Your goodness and justice last forever; and your law is the truth.
143 Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
When I have problems and sadness, your commands make me happy.
144 Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
Your laws are always right; help me to understand what they mean so I can live. Qoph
145 Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
My whole being is crying out! Lord, please answer me! I will follow your instructions.
146 Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
I pray to you, asking, “Please save me!” so I can do what you say.
147 О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
I get up before dawn, and call out to you for help and put my hope in your word.
148 О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
During the night I stay awake, meditating on your word.
149 Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
Listen to what I have to say, Lord, because of your trustworthy love. Keep me alive, Lord, because you always do what's right.
150 Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
Evil people come running to attack me—they totally disregard your law.
151 Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
But you, Lord, are close beside me; all your commandments are true.
152 Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
Long ago I realized that your laws will last forever. Resh
153 Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
Please look at my suffering and save me! I have not forgotten your teachings.
154 Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Plead my case, and save me as you promised! Let me live!
155 Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
Wicked people can't be saved, because they don't care about what you say.
156 Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
Lord, your mercy is so great! Because you are always fair, please let me live!
157 Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
Despite the many people who persecute and mistreat me, I have not strayed from your laws.
158 Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
Watching these unfaithful people disgusts me because they take no notice of your word.
159 Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
See how much I love your commandments, Lord. Please let me live because of your trustworthy love.
160 Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
Your word can be summed up in one word: truth! All of your just laws will last forever. Shin
161 Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
Leaders persecute me for no reason, but I am in awe only of your word.
162 Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
Your word makes me so happy—I'm like someone who discovers immense treasure.
163 Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
I hate and detest lies, but I love your teachings.
164 Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
I praise you seven times a day because your laws are good.
165 Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
Those who love your teachings have wonderful peace and nothing trips them up.
166 Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
Lord, I look forward to your salvation. I keep your commandments.
167 Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
I obey your laws and love them very much.
168 Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
I keep your commandments and laws because you see everything I do. Taw
169 Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
Lord, please listen to my sad cry; help me to understand, as you promised.
170 Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Please hear what I have to say to you, and save me, as you promised.
171 Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
Let me pour out my words of praise, for you teach me what to do.
172 Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
I will sing about your word, for all your commandments are right.
173 Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
Please be ready to help me, for I have chosen to follow your instructions.
174 Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
I long for your salvation, Lord; your teachings make me happy.
175 Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
May I live my life in praise to you, and may your instructions help me.
176 Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!
I have wandered away like a lost sheep, so please come looking for me, for I have not forgotten your commandments.