< Псалмул 119 >

1 Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
ALEPH. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
Blessed are they who search his testimonies: that seek him with their whole heart.
3 каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
For they that work iniquity, have not walked in his ways.
4 Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
Thou hast commanded thy commandments to be kept most diligently.
5 О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
O! that my ways may be directed to keep thy justifications.
6 Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
Then shall I not be confounded, when I shall look into all thy commandments.
7 Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice.
8 Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
I will keep thy justifications: O! do not thou utterly forsake me.
9 Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
BETH. By what doth a young man correct his way? by observing thy words.
10 Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
With my whole heart have I sought after thee: let me not stray from thy commandments.
11 Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
Thy words have I hidden in my heart, that I may not sin against thee.
12 Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Blessed art thou, O Lord: teach me thy justifications.
13 Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
With my lips I have pronounced all the judgments of thy mouth.
14 Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
I have been delighted in the way of thy testimonies, as in all riches.
15 Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
16 Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
I will think of thy justifications: I will not forget thy words.
17 Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
GIMEL. Give bountifully to thy servant, enliven me: and I shall keep thy words.
18 Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
Open thou my eyes: and I will consider the wondrous things of thy law.
19 Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
I am a sojourner on the earth: hide not thy commandments from me.
20 Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
My soul hath coveted to long for thy justifications, at all times.
21 Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Thou hast rebuked the proud: they are cursed who decline from thy commandments.
22 Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Remove from reproach and contempt: because I have sought after thy testimonies.
23 Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
For princes sat, and spoke against me: but thy servant was employed in thy justifications.
24 Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
For thy testimonies are my (meditation) and thy justifications my counsel.
25 Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
DALETH. My soul hath cleaved to the pavement: quicken thou me according to thy word.
26 Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
I have declared my ways, and thou hast heard me: teach me thy justifications.
27 Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
Make me to understand the way of thy justifications: and I shall be exercised in thy wondrous works.
28 Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
My soul hath slumbered through heaviness: strengthen thou me in thy words.
29 Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
Remove from me the way of iniquity: and out of thy law have mercy on me.
30 Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
I have chosen the way of truth: thy judgments I have not forgotten.
31 Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
I have stuck to thy testimonies, O Lord: put me not to shame.
32 Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
I have run the way of thy commandments, when thou didst enlarge my heart.
33 Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
HE. Set before me for a law the way of thy justifications, O Lord: and I will always seek after it.
34 Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
Give me understanding, and I will search thy law; and I will keep it with my whole heart.
35 Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
Lead me into the path of thy commandments; for this same I have desired.
36 Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
Incline my heart into thy testimonies and not to covetousness.
37 Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
Turn away my eyes that they may not behold vanity: quicken me in thy way.
38 Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
Establish thy word to thy servant, in thy fear.
39 Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
Turn away my reproach, which I have apprehended: for thy judgments are delightful.
40 Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
Behold I have longed after thy precepts: quicken me in thy justice.
41 Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
VAU. Let thy mercy also come upon me, O Lord: thy salvation according to thy word.
42 Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
So shall I answer them that reproach me in any thing; that I have trusted in thy words.
43 Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
And take not thou the word of truth utterly out of my mouth: for in thy words have I hoped exceedingly.
44 Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
So shall I always keep thy law, for ever and ever.
45 Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
And I walked at large: because I have sought after thy commandments.
46 Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
And I spoke of thy testimonies before kings: and I was not ashamed.
47 Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
I meditated also on thy commandments, which I loved.
48 Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
And I lifted up my hands to thy commandments, which I loved: and I was exercised in thy justifications.
49 Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
ZAIN. Be thou mindful of thy word to thy servant, in which thou hast given me hope.
50 Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
This hath comforted me in my humiliation: because thy word hath enlivened me.
51 Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
The proud did iniquitously altogether: but I declined not from thy law.
52 Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
I remembered, O Lord, thy judgments of old: and I was comforted.
53 М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
A fainting hath taken hold of me, because of the wicked that forsake thy law.
54 Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
Thy justifications were the subject of my song, in the place of my pilgrimage.
55 Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
In the night I have remembered thy name, O Lord: and have kept thy law.
56 Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
This happened to me: because I sought after thy justifications.
57 Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
HETH. O Lord, my portion, I have said, I would keep the law.
58 Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
I entreated thy face with all my heart: have mercy on me according to thy word.
59 Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
I have thought on my ways: and turned my feet unto thy testimonies.
60 Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
I am ready, and am not troubled: that I may keep thy commandments.
61 Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
The cords of the wicked have encompassed me: but I have not forgotten thy law.
62 Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
I rose at midnight to give praise to thee; for the judgments of thy justification.
63 Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
I am a partaker with all them that fear thee, and that keep thy commandments.
64 Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
The earth, O Lord, is full of thy mercy: teach me thy justifications.
65 Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
TETH. Thou hast done well with thy servant, O Lord, according to thy word.
66 Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
Teach me goodness and discipline and knowledge; for I have believed thy commandments.
67 Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
Before I was humbled I offended; therefore have I kept thy word.
68 Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Thou art good; and in thy goodness teach me thy justifications.
69 Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
The iniquity of the proud hath been multiplied over me: but I will seek thy commandments with my whole heart.
70 Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
Their heart is curdled like milk: but I have meditated on thy law.
71 Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
It is good for me that thou hast humbled me, that I may learn thy justifications.
72 Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
The law of thy mouth is good to me, above thousands of gold and silver.
73 Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
JOD. Thy hands have made me and formed me: give me understanding, and I will learn thy commandments.
74 Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
They that fear thee shall see me, and shall be glad: because I have greatly hoped in thy words.
75 Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
I know, O Lord, that thy judgments are equity: and in thy truth thou hast humbled me.
76 Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
O! let thy mercy be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Let thy tender mercies come unto me, and I shall live: for thy law is my (meditation)
78 Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
Let the proud be ashamed, because they have done unjustly towards me: but I will be employed in thy commandments.
79 Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
Let them that fear thee turn to me and they that know thy testimonies.
80 Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
Let my heart be undefiled in thy justifications, that I may not be confounded.
81 Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
CAPH. My soul hath fainted after thy salvation: and in thy word I have very much hoped.
82 Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
My eyes have failed for thy word, saying: When wilt thou comfort me?
83 Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
For I am become like a bottle in the frost: I have not forgotten thy justifications.
84 Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
How many are the days of thy servant: when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
The wicked have told me fables: but not as thy law.
86 Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
All thy statutes are truth: they have persecuted me unjustly, do thou help me.
87 Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
They had almost made an end of me upon earth: but I have not forsaken thy commandments.
88 Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
Quicken thou me according to thy mercy: and I shall keep the testimonies of thy mouth.
89 Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
LAMED. For ever, O Lord, thy word standeth firm in heaven.
90 Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
Thy truth unto all generations: thou hast founded the earth, and it continueth.
91 Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
By thy ordinance the day goeth on: for all things serve thee.
92 Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
Unless thy law had been my (meditation) I had then perhaps perished in my abjection.
93 Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
Thy justifications I will never forget: for by them thou hast given me life.
94 Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
I am thine, save thou me: for I have sought thy justifications.
95 Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
The wicked have waited for me to destroy me: but I have understood thy testimonies.
96 Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
I have seen an end to all persecution: thy commandment is exceeding broad.
97 Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
MEM. O how have I loved thy law, O Lord! it is my meditation all the day.
98 Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
Through thy commandment, thou hast made me wiser than my enemies: for it is ever with me.
99 Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
I have understood more than all my teachers: because thy testimonies are my (meditation)
100 Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
I have had understanding above ancients: because I have sought thy commandments.
101 Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
I have restrained my feet from every evil way: that I may keep thy words.
102 Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
I have not declined from thy judgments, because thou hast set me a law.
103 Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
How sweet are thy words to my palate! more than honey to my mouth.
104 Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
By thy commandments I have had understanding: therefore have I hated every way of iniquity.
105 Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
NUN. Thy word is a lamp to my feet, and a light to my paths.
106 Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
I have sworn and am determined to keep the judgments of thy justice.
107 Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
I have been humbled, O Lord, exceedingly: quicken thou me according to thy word.
108 Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
The free offerings of my mouth make acceptable, O Lord: and teach me thy judgments.
109 Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
My soul is continually in my hands: and I have not forgotten thy law.
110 Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Sinners have laid a snare for me: but I have not erred from thy precepts.
111 Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
I have purchased thy testimonies for an inheritance for ever: because they are a joy to my heart.
112 Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
I have inclined my heart to do thy justifications for ever, for the reward.
113 Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
SAMECH. I have hated the unjust: and have loved thy law.
114 Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
Thou art my helper and my protector: and in thy word I have greatly hoped.
115 Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
Depart from me, ye malignant: and I will search the commandments of my God.
116 Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
Uphold me according to thy word, and I shall live: and let me not be confounded in my expectation.
117 Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
Help me, and I shall be saved: and I will meditate always on thy justifications.
118 Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
Thou hast despised all them that fall off from thy judgments; for their thought is unjust.
119 Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
I have accounted all the sinners of the earth prevaricators: therefore have I loved thy testimonies.
120 Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
Pierce thou my flesh with thy fear: for I am afraid of thy judgments.
121 Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
AIN. I have done judgment and justice: give me not up to them that slander me.
122 Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
Uphold thy servant unto good: let not the proud calumniate me.
123 Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
My eyes have fainted after thy salvation: and for the word of thy justice.
124 Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Deal with thy servant according to thy mercy: and teach me thy justifications.
125 Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
I am thy servant: give me understanding that I may know thy testimonies.
126 Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
It is time, O Lord, to do: they have dissipated thy law.
127 Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
Therefore have I loved thy commandments above gold and the topaz.
128 Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
Therefore was I directed to all thy commandments: I have hated all wicked ways.
129 Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
PHE. Thy testimonies are wonderful: therefore my soul hath sought them.
130 Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
The declaration of thy words giveth light: and giveth understanding to little ones.
131 Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
I opened my mouth and panted: because I longed for thy commandments.
132 Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
Look thou upon me, and have mercy on me, according to the judgment of them that love thy name.
133 Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
Direct my steps according to thy word: and let no iniquity have dominion over me.
134 Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
Redeem me from the calumnies of men: that I may keep thy commandments.
135 Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Make thy face to shine upon thy servant: and teach me thy justifications.
136 Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
My eyes have sent forth springs of water: because they have not kept thy law.
137 Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
SADE. Thou art just, O Lord: and thy judgment is right.
138 Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
Thou hast commanded justice thy testimonies: and thy truth exceedingly.
139 Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
My zeal hath made me pine away: because my enemies forgot thy words.
140 Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
Thy word is exceedingly refined: and thy servant hath loved it.
141 Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
I am very young and despised; but I forgot not thy justifications.
142 Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
Thy justice is justice for ever: and thy law is the truth.
143 Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
Trouble and anguish have found me: thy commandments are my (meditation)
144 Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
Thy testimonies are justice for ever: give me understanding, and I shall live.
145 Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
COPH. I cried with my whole heart, hear me, O Lord: I will seek thy justifications.
146 Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
I cried unto thee, save me: that I may keep thy commandments.
147 О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
I prevented the dawning of the day, and cried: because in thy words I very much hoped.
148 О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
My eyes to thee have prevented the morning: that I might meditate on thy words.
149 Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
Hear thou my voice, O Lord, according to thy mercy: and quicken me according to thy mercy.
150 Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law.
151 Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
Thou art near, O Lord: and all thy ways are truth.
152 Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
I have known from the beginning concerning thy testimonies: that thou hast founded them for ever.
153 Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
RES. See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law.
154 Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Judge my judgment and redeem me: quicken thou me for thy word’s sake.
155 Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
Salvation is far from sinners; because they have not sought thy justifications.
156 Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
Many, O Lord, are thy mercies: quicken me according to thy judgment.
157 Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
Many are they that persecute me, and afflict me; but I have not declined from thy testimonies.
158 Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
I beheld the transgressors, and I pined away; because they kept not thy word.
159 Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
Behold I have loved thy commandments, O Lord; quicken me thou in thy mercy.
160 Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
The beginning of thy words is truth: all the judgments of thy justice are for ever.
161 Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
SIN. Princes have persecuted me without cause: and my heart hath been in awe of thy words.
162 Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
I will rejoice at thy words, as one that hath found great spoil.
163 Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
I have hated and abhorred iniquity; but I have loved thy law.
164 Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
Seven times a day I have given praise to thee, for the judgments of thy justice.
165 Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
Much peace have they that love thy law, and to them there is no stumbling block.
166 Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
I looked to thy salvation, O Lord: and I loved thy commandments.
167 Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
My soul hath kept thy testimonies: and hath loved them exceedingly.
168 Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
I have kept thy commandments and thy testimonies: because all my ways are in thy sight.
169 Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
TAU. Let my supplication, O Lord, come near in thy sight: give me understanding according to thy word.
170 Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Let my request come in before thee; deliver thou me according to thy word.
171 Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
My lips shall utter a hymn, when thou shalt teach me thy justifications.
172 Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
My tongue shall pronounce thy word: because all thy commandments are justice.
173 Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
Let thy hand be with me to save me; for I have chosen thy precepts.
174 Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
I have longed for thy salvation, O Lord; and thy law is my (meditation)
175 Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
My soul shall live and shall praise thee: and thy judgments shall help me.
176 Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!
I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.

< Псалмул 119 >