< Псалмул 119 >
1 Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
2 Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
3 каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
They do no iniquity; they walk in His ways.
4 Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
5 О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
6 Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
7 Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
8 Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
9 Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
10 Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
11 Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
12 Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
13 Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
14 Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
15 Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
16 Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
17 Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
18 Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
19 Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
20 Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
21 Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
22 Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
23 Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
24 Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
25 Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
26 Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
27 Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
28 Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
29 Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
30 Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
31 Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
32 Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
33 Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
34 Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
35 Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
36 Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
37 Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
38 Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
39 Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
40 Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
41 Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
42 Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
43 Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
44 Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
I will always obey Your law, forever and ever.
45 Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
46 Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
47 Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
I delight in Your commandments because I love them.
48 Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
49 Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
50 Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
51 Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
52 Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
53 М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
54 Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
55 Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
56 Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
This is my practice, for I obey Your precepts.
57 Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
58 Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
59 Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
60 Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
I hurried without hesitating to keep Your commandments.
61 Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
62 Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
63 Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
64 Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
65 Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
66 Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
67 Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
68 Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
69 Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
70 Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
71 Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
72 Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
74 Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
75 Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
76 Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
77 Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
78 Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
79 Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
80 Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
81 Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
82 Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
83 Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
84 Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
85 Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
86 Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
87 Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
88 Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
89 Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
90 Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
91 Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
92 Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
93 Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
94 Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
95 Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
96 Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
97 Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
98 Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
99 Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
100 Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
101 Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
102 Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
103 Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
104 Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
105 Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
107 Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
108 Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
109 Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
110 Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
111 Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
113 Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
The double-minded I despise, but Your law I love.
114 Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
115 Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
116 Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
117 Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
118 Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
119 Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
120 Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
121 Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
122 Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
124 Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
125 Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
126 Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
127 Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
128 Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
129 Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
130 Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
131 Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
132 Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
133 Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
134 Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
135 Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
136 Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
137 Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
138 Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
139 Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
140 Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
141 Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
142 Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
Your righteousness is everlasting and Your law is true.
143 Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
144 Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
146 Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
147 О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
148 О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
149 Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
150 Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
151 Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
152 Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
153 Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
154 Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
155 Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
156 Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
157 Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
158 Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
159 Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
160 Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
161 Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
162 Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
163 Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
164 Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
165 Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
166 Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
167 Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
I obey Your testimonies and love them greatly.
168 Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
169 Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
170 Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
171 Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
172 Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
173 Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
174 Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
175 Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
176 Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!
I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.