< Псалмул 119 >

1 Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
Gelukkig, die onberispelijk zijn in hun wandel, En leven volgens Jahweh’s wet;
2 Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
Gelukkig, die op zijn vermaningen letten, Hem zoeken met geheel hun hart;
3 каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
Zij ook, die geen ongerechtigheid plegen, Maar blijven leven naar zijn woord.
4 Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
Gij zelf hebt uw bevelen gegeven, Opdat men ze trouw zou volbrengen;
5 О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
Ach, mocht mijn gedrag zo onwankelbaar zijn, Dat ik uw inzettingen trouw onderhield.
6 Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
Dan zal ik nooit beschaamd komen staan, Als ik het oog richt op al uw geboden;
7 Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
Maar in oprechtheid des harten zal ik U danken, Als ik uw rechtvaardige voorschriften leer.
8 Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
Ik houd mij vast aan uw bestel: Verlaat mij dan niet voor altoos!
9 Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
Hoe kan een jongeman zijn reinheid bewaren? Door zich te houden aan uw woord!
10 Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
Ik heb U met heel mijn hart gezocht, Laat mij nooit uw geboden verlaten;
11 Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
12 Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Geprezen zijt Gij, o Jahweh, Leer mij uw inzettingen kennen;
13 Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
Dan zal ik met mijn lippen verbreiden Al de voorschriften van uw mond.
14 Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
Ik verheug mij over de weg, die uw vermaning mij wees, Meer dan over alle schatten;
15 Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
Uw bevelen wil ik overwegen, En op uw paden blijven letten;
16 Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
Ik wil mij aan uw wet verkwikken, En nimmermeer uw woord vergeten!
17 Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
Laat uw dienstknecht leven, En ik zal uw woord onderhouden;
18 Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
Neem de sluier van mijn ogen, Opdat ik de wonderen van uw wet aanschouwe.
19 Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
Al ben ik maar een zwerver op aarde, Verberg mij uw bevelen niet;
20 Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
Want mijn ziel wordt verteerd van verlangen Naar uw voorschriften, altijd door.
21 Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Gij bedreigt de hoogmoedigen, Vervloekt, die uw geboden verlaat;
22 Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Wend dan smaad en hoon van mij af, Want uw vermaningen neem ik ter harte.
23 Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
Al spannen ook vorsten tegen mij samen, Uw dienstknecht peinst over uw inzettingen na;
24 Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
Ja, uw bestel is mij een lust, En mijn berader.
25 Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
Reeds ligt mijn ziel aan het stof gekluisterd: Wek mij ten leven naar uw woord.
26 Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Mijn leven heb ik U open gelegd: Gij hebt mij gehoord, Leer mij thans uw inzettingen kennen;
27 Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
Onderricht mij, hoe ik naar uw bevelen moet leven, En ik zal uw wonderen vermelden.
28 Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
Mijn ziel kwijnt weg van ellende: Richt mij naar uw bestel weer op.
29 Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
Houd de weg der leugen ver van mij af, En schenk mij genadig uw wet;
30 Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
Ik heb de weg der waarheid gekozen, Uw voorschriften mij voor ogen gesteld.
31 Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
Ik klamp mij aan uw vermaningen vast, Maak mij niet te schande, o Jahweh;
32 Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
De weg uwer geboden zal ik bewandelen, Als Gij mijn hart maar verblijdt.
33 Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
Leer mij, Jahweh, naar uw inzettingen leven, Opdat ik ze ten einde toe onderhoud;
34 Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
Geef mij inzicht om uw wet te volbrengen, En met heel mijn hart te beleven;
35 Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
Laat mij het pad uwer geboden betreden, Want dat is mijn vreugd.
36 Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
Neig mijn hart naar uw vermaningen, En niet naar gewin;
37 Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
Wend mijn ogen van de ijdelheid af, En laat mij leven naar uw woord.
38 Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
Doe uw bestel aan uw dienstknecht gestand, Dat Gij beschikt hebt voor hen, die U vrezen;
39 Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
Wentel de smaad, die ik ducht, van mij weg, Want uw voorschriften blijven voortreffelijk.
40 Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
Zie, ik hunker naar uw bevelen, Laat mij door uw gerechtigheid leven!
41 Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
Moge uw genade mijn deel zijn, o Jahweh, En uw heil naar uw bestel;
42 Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
Dan zal ik mijn lasteraars te woord kunnen staan, Want ik vertrouw op uw woord;
43 Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
Neem het woord der waarheid niet geheel uit mijn mond, Want ik wacht uw voorschriften af.
44 Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
Uw wet wil ik steeds onderhouden, Voor eeuwig en immer;
45 Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
Dan zal ik ongestoord kunnen leven, Omdat ik naar uw bevelen vraag.
46 Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
Zelfs koningen zal ik van uw vermaningen spreken, En mij er nooit over schamen;
47 Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
Ik zal mij aan uw geboden verkwikken, Die ik van harte bemin;
48 Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
Tot U zal ik mijn handen verheffen, En uw inzettingen overwegen.
49 Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
Gedenk het woord, tot uw dienstknecht gesproken, En waarop Gij mijn hoop hebt gesteld;
50 Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
Dit is mijn troost in mijn ellende, Dat uw bestel mij het leven behoudt.
51 Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
Al bespotten de bozen mij nog zo vijandig, Toch wijk ik niet af van uw wet;
52 Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
Ik blijf uw aloude voorschriften indachtig, En voel mij er door getroost, o Jahweh;
53 М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
Maar gramschap maakt zich van mij meester, Om de zondaars, die uw geboden verlaten.
54 Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
Uw inzettingen ruisen als zangen mij tegen In het huis van mijn ballingschap;
55 Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
Des nachts, o Jahweh, gedenk ik uw Naam, En volg uw vermaningen op;
56 Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
Want dit is mijn plicht: Dat ik uw bevelen volbreng.
57 Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
Gij zijt mijn erfdeel, o Jahweh: Ik heb beloofd, uw woord te volbrengen;
58 Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
Van ganser harte zoek ik uw aanschijn, Wees mij genadig naar uw bestel.
59 Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
Ik overleg bij mijzelf, welke weg ik moet gaan, En naar uw vermaningen richt ik mijn schreden;
60 Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
Ik haast mij, zonder ooit te talmen, Om uw geboden te onderhouden;
61 Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
En al houden mij de strikken der bozen gevangen, Nooit vergeet ik uw wet;
62 Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
Midden in de nacht sta ik op, Om U voor uw rechtvaardige voorschriften te danken.
63 Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
Ik ben de vriend van al, die U vreest, En die uw bevelen volbrengt;
64 Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
De aarde is vol van uw goedheid, o Jahweh, Leer mij maar uw inzettingen kennen.
65 Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
Gij hebt uw dienstknecht wèl gedaan, O Jahweh, naar uw woord;
66 Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
Schenk mij een helder oordeel en inzicht, Want ik heb vertrouwen in uw geboden.
67 Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
Eer ik vernederd werd, dwaalde ik af, Maar nu houd ik mij aan uw bestel;
68 Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Gij zijt goed en doet wèl: Leer mij dan uw inzettingen kennen.
69 Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
Onbeschaamden belasteren mij, Want van ganser harte neem ik uw bevelen in acht;
70 Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
Lomp als vet is hun hart, Maar ìk vind mijn vreugd in uw wet;
71 Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
En het was mij goed, te worden vernederd, Om uw vermaningen te leren verstaan;
72 Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
Want de voorschriften van uw mond schat ik hoger, Dan duizenden in goud en zilver!
73 Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
Uw handen hebben mij gemaakt en gevormd, Geef mij ook inzicht, om uw geboden te kennen;
74 Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
Dan zien, die U vrezen, met vreugd op mij neer, Omdat ik vertrouw op uw woord.
75 Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
Ik weet, dat uw oordeel rechtvaardig is, Jahweh, En dat Gij mij naar verdienste kastijdt;
76 Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
Maar uw genade zij mij tot troost, Naar uw bestel voor uw knecht;
77 Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Uw ontferming dale op mij neer, en doe mij herleven, Want uw wet is mij een verkwikking.
78 Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
Schande voor de trotsen, die onverdiend mij verdrukken, Daar ik uw bevelen bedenk;
79 Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
Maar mijn vrienden mogen zijn, die U vrezen, En die uw vermaningen kennen;
80 Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
Door uw inzettingen worde mijn hart zonder smet, Zodat ik niet beschaamd hoef te staan.
81 Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
Mijn ziel smacht naar uw heil, Ik vertrouw op uw woord;
82 Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
Mijn ogen hunkeren naar uw bestel, En vragen: Wanneer brengt Gij mij troost?
83 Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
Al ben ik als een leren zak in de rook, Toch vergeet ik uw inzettingen niet.
84 Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
Ach, hoelang zal uw dienstknecht nog leven, En wanneer voltrekt Gij aan mijn vervolgers uw oordeel?
85 Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
Onbeschaamden hebben mij kuilen gegraven, Want ze leven niet naar uw wet.
86 Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
Al uw geboden zijn waarachtig, Maar men vervolgt mij met leugens: Ach kom mij te hulp;
87 Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
Men had mij haast van de aarde verdelgd, Toch had ik mij niet aan uw bevelen onttrokken;
88 Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
Behoud mij in het leven naar uw genade, En de vermaningen van uw mond volg ik op!
89 Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
Uw woord blijft eeuwig, o Jahweh, Het staat vast als de hemel;
90 Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
Uw bestel houdt stand van geslacht tot geslacht, Staat vast als de aarde, die Gij hebt gegrond;
91 Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
En naar uw voorschriften blijven ze ook nu nog bestaan, Want het heelal is uw dienstknecht!
92 Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
Wanneer uw wet mij niet had verkwikt, Dan was ik in mijn ellende te gronde gegaan;
93 Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
Nimmer zal ik dan uw bevelen vergeten, Want juist daardoor doet Gij mij leven.
94 Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
Ik ben de uwe: Ach, kom mij te hulp, Want ijverig spoor ik uw voorschriften na;
95 Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
De bozen loeren, om mij te verdelgen, Maar ik blijf uw vermaningen achten.
96 Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
Aan alles zie ik een eind, al is het nog zo volmaakt, Maar uw gebod is onbegrensd!
97 Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
Hoe lief toch heb ik uw wet, Ik overweeg ze de hele dag door!
98 Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
Uw gebod maakt mij wijzer dan mijn vijanden zijn, Want het vergezelt mij voor eeuwig;
99 Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
Ik heb meer verstand dan al mijn meesters, Want ik denk over uw vermaningen na;
100 Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
En ik heb helderder inzicht dan de oudsten, Want ik neem uw bevelen in acht.
101 Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
102 Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
En van uw voorschriften wijk ik niet af, Want Gij hebt ze mij zelf onderwezen.
103 Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
Hoe zoet voor mijn gehemelte is uw bestel, Meer dan honing voor mijn mond;
104 Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
Door uw inzettingen ben ik verstandig geworden, En haat dus ieder leugenpad.
105 Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
Uw woord is een lamp voor mijn voeten, En een licht op mijn pad;
106 Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
Ik heb gezworen, en zal het gestand doen, Uw rechtvaardige voorschriften te onderhouden.
107 Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
Ach, Jahweh, ik ga zo diep gebukt, Wek mij ten leven naar uw bestel;
108 Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
Wil de offeranden van mijn mond aanvaarden, o Jahweh, En onderricht mij in uw geboden.
109 Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
Al zweeft mijn leven in voortdurend gevaar, Toch vergeet ik nimmer uw wet;
110 Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
En al leggen de bozen mij strikken, Van al uw bevelen wijk ik niet af.
111 Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
Uw vermaningen blijven mijn erfdeel voor eeuwig, Want ze zijn de vreugd van mijn hart;
112 Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
En ik heb er mijn hart op gezet, Naar uw inzettingen te leven voor eeuwig en immer!
113 Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
Ik haat halfslachtige wezens, Maar uw wet heb ik lief;
114 Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
Gij zijt mijn schuts en mijn schild, Ik vertrouw op uw woord;
115 Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
Weg van mij, zondaars, Laat mij de geboden van mijn God onderhouden!
116 Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
Sterk mij naar uw bestel, opdat ik blijf leven, En laat mijn hoop niet worden beschaamd;
117 Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
Stut mij, opdat ik worde gered, En mij altijd aan uw bevelen verkwikke.
118 Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
Wie uw inzettingen verlaten, zijn U een gruwel, Want ze bedenken enkel leugens;
119 Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
En als afval veracht Gij alle bozen op aarde, Daarom heb ik uw vermaningen lief.
120 Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
Mijn lichaam beeft voor U van schrik, En ik ben bevreesd voor uw oordeel!
121 Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
Een rechtvaardig oordeel hebt Gij geveld, Lever mij niet over aan mijn verdrukkers;
122 Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
Uw woord blijve borg voor uw dienaar, Laat geen onbeschaamde mij kwellen.
123 Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
Mijn ogen smachten naar uw heil, En naar uw rechtvaardig bestel;
124 Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Handel met uw dienstknecht naar uw genade, En leer mij uw inzettingen kennen;
125 Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
Ik ben uw dienstknecht: ach, geef mij verstand, Opdat ik uw vermaningen moge begrijpen.
126 Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
Het is tijd om te handelen, Jahweh: Men verkracht uw wet;
127 Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
Daarom heb ik uw geboden lief, Boven goud en edel metaal;
128 Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
Daarom richt ik mij naar al uw bevelen, En haat ik ieder leugenpad.
129 Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
Uw vermaningen zijn wondervol, Mijn ziel neemt ze daarom in acht;
130 Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
De openbaring van uw woord straalt licht van zich uit, En geeft wijsheid aan de eenvoudigen;
131 Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
En smachtend open ik mijn mond, Want ik hunker naar uw geboden.
132 Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
Keer U tot mij, en wees mij genadig, Naar uw beschikking voor hen, die uw Naam beminnen;
133 Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
Richt mijn schreden naar uw bestel, En laat geen onheil mij treffen.
134 Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
Bevrijd mij van de verdrukking der mensen, Opdat ik trouw uw bevelen volbrenge;
135 Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Laat uw aangezicht stralen over uw dienstknecht, En leer mij uw inzettingen kennen.
136 Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
Stromen van tranen ontwellen mijn ogen, Omdat men uw wet niet beleeft.
137 Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
Rechtvaardig zijt Gij, o Jahweh, En ook uw voorschriften zijn volgens recht;
138 Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
In gerechtigheid hebt Gij uw vermaningen gegeven, En in volledige trouw.
139 Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
Ik word door ergernis verteerd, Omdat mijn vijanden uw woord vergeten;
140 Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
Maar uw bestel is beproefd als in vuur, En uw dienstknecht heeft het lief;
141 Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
En al ben ik maar klein en gering, Nooit wil ik uw bevelen vergeten.
142 Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
Ongerept blijft uw gerechtigheid voor eeuwig en immer, En waarachtig uw wet;
143 Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
Al treffen mij nood en ellende, Uw geboden zijn mijn verkwikking.
144 Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
Uw inzettingen zijn rechtvaardig voor eeuwig; Onderricht mij er in, opdat ik blijf leven!
145 Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
Ik roep met heel mijn hart: Jahweh verhoor mij! Uw inzettingen wil ik trouw onderhouden;
146 Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Ik roep U aan: ach, kom mij te hulp, Om uw vermaningen te beleven.
147 О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
Ik ben met mijn smeken de dageraad vóór, Want ik smacht naar uw woord;
148 О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
En mijn ogen voorkomen de nachtwake, Om op te zien naar uw bestel.
149 Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
Hoor in uw goedheid mijn smeken, o Jahweh, En wek mij naar uw beschikking ten leven;
150 Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
Mijn listige vervolgers zijn al nabij, Maar ze houden zich ver van uw wet;
151 Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
Maar Gij ook, Jahweh, zijt nabij, En waarachtig zijn al uw geboden;
152 Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
Van oudsher ken ik uw bevelen, Want Gij hebt ze gegeven voor eeuwig!
153 Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
Aanschouw mijn ellende, en kom mij te hulp, Want nooit vergeet ik uw wet;
154 Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Wees mijn verdediger en mijn beschermer, En doe mij leven naar uw bestel.
155 Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
Het heil blijft ver van de bozen verwijderd, Want ze zoeken uw inzettingen niet;
156 Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
Maar uw barmhartigheid, Jahweh, is groot, Wek mij ten leven naar uw woord.
157 Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
Al zijn mijn vervolgers en vijanden talrijk, Van uw vermaningen wijk ik niet af;
158 Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
Het walgt mij, als ik trouwelozen aanschouw, Die uw geboden niet willen volbrengen.
159 Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
Zie, hoe ik uw bevelen liefheb, o Jahweh, Laat mij dan leven naar uw genade;
160 Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
Uw woord is een en al waarheid, En eeuwig houden al uw rechtvaardige voorschriften stand.
161 Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
Vorsten vervolgen mij zonder enige grond, Maar mijn hart is enkel beducht voor uw woord.
162 Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
Ik verheug mij over uw bestel, Als iemand, die rijke buit heeft gemaakt;
163 Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
Leugen en haat verfoei ik, Maar uw inzettingen heb ik lief.
164 Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
Zeven maal daags zing ik uw lof, Om uw rechtvaardige voorschriften;
165 Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
Die uw wet beminnen, genieten een heerlijke vrede, En struikelen nooit.
166 Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En onderhoud uw geboden;
167 Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
Ik volg uw vermaningen op, En bemin ze van harte;
168 Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
Ik volbreng uw bevelen, Ja, heel mijn leven ligt voor U bloot!
169 Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
Jahweh, mijn smeken dringe tot U door, Geef mij inzicht naar uw woord;
170 Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Moge mijn gebed voor uw aangezicht komen, Breng mij redding naar uw bestel.
171 Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
Dan zal een lofzang mijn lippen ontstromen, Omdat Gij uw inzettingen mij hebt geleerd;
172 Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
En mijn tong zal uw waarachtigheid loven, Want al uw vermaningen zijn gerecht.
173 Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
Uw hand zij bereid, mij te helpen, Want uw bevelen heb ik verkoren;
174 Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
175 Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
Mijn ziel moge leven, om U te loven, En uw voorschriften mogen mij helpen;
176 Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!
Als een verloren schaap dool ik rond: zoek uw dienaar weer op, Want nimmer heb ik uw geboden vergeten!

< Псалмул 119 >