< Псалмул 119 >

1 Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
2 Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
3 каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
4 Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
5 О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
6 Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
7 Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
8 Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
9 Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
10 Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
12 Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
13 Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
14 Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
15 Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
17 Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
18 Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
19 Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
21 Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
22 Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
23 Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
24 Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
25 Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
26 Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
27 Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
28 Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
29 Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
30 Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
31 Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
32 Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
33 Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
34 Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
35 Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
36 Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
37 Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
38 Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
39 Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
40 Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
41 Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
42 Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
43 Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
44 Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
45 Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
46 Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
47 Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
48 Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
49 Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
50 Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
51 Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
52 Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
53 М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
54 Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
55 Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
56 Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
57 Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
58 Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
59 Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
61 Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
62 Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
63 Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
64 Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
65 Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
66 Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
67 Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
68 Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
69 Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
70 Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
71 Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
72 Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
73 Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
74 Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
75 Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
76 Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
77 Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
78 Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
79 Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
80 Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
81 Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
82 Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
83 Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
84 Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
85 Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
86 Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
87 Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
88 Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
89 Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
90 Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
91 Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
92 Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
93 Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
95 Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
96 Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
97 Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
98 Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
99 Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
100 Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
101 Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
102 Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
103 Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
104 Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
105 Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
106 Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
107 Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
108 Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
109 Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
110 Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
111 Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
112 Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
113 Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
114 Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
115 Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
116 Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
117 Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
118 Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
119 Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
121 Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
122 Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
123 Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
124 Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
125 Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
126 Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
127 Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
128 Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
129 Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
130 Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
131 Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
132 Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
133 Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
134 Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
135 Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
136 Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
137 Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
138 Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
139 Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
140 Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
141 Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
142 Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
143 Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
144 Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
145 Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
146 Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
147 О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
148 О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
149 Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
150 Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
151 Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
152 Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
153 Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
154 Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
155 Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
156 Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
157 Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
158 Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
159 Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
160 Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
161 Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
162 Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
163 Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
164 Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
165 Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
166 Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
167 Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
168 Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
169 Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
170 Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
171 Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
172 Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
173 Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
174 Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
175 Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
176 Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.

< Псалмул 119 >