< Псалмул 119 >
1 Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
Salige ere de fuldkomne i Vandel, de, som vandre i Herrens Lov.
2 Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
Salige ere de, som bevare hans Vidnesbyrd, de, som søge ham af ganske Hjerte;
3 каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
og de, som ikke øve Uretfærdighed, men vandre paa hans Veje.
4 Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
Du har givet dine Bud, for at de nøje skulle holdes.
5 О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
Gid mine Veje maatte stadfæstes, at jeg kan holde dine Skikke;
6 Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
da skal jeg ikke beskæmmes, naar jeg ser hen til alle dine Bud.
7 Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
Jeg vil prise dig af et oprigtigt Hjerte, naar jeg lærer din Retfærdigheds Domme at kende.
8 Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
Jeg vil holde dine Skikke, forlad mig ikke aldeles.
9 Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
Hvormed skal en ung holde sin Sti ren? Derved at han holder sig efter dit Ord.
10 Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
Jeg søgte dig af mit ganske Hjerte, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
Jeg gemte dit Ord i mit Hjerte, paa det jeg ikke skulde synde imod dig.
12 Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Lovet være du, Herre! lær mig dine Skikke.
13 Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
Jeg forkyndte med mine Læber alle din Munds retfærdige Domme.
14 Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
Jeg glædede mig ved dine Vidnesbyrds Vej som over alle Skatte.
15 Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
Jeg vil grunde paa dine Befalinger og se til dine Stier.
16 Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
Jeg finder min Lyst i dine Skikke, jeg vir ikke glemme dit Ord.
17 Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
Gør vel imod din Tjener, at jeg maa leve, og jeg vil holde dit Ord.
18 Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
Aabn mine Øjne, at jeg maa se de underfulde Ting i din Lov.
19 Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
Jeg er fremmed paa Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
Min Sjæl er knust, saa at jeg længes efter dine Domme alle Tider.
21 Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Du skældte paa de hovmodige, de bleve forbandede, de, som fore vild fra dine Bud.
22 Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Vælt Forhaanelse og Foragt fra mig; thi jeg har bevaret dine Vidnesbyrd.
23 Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
Endog Fyrster have sat sig ned og holdt Raad imod mig; men din Tjener grunder paa dine Skikke.
24 Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
Jeg finder min Lyst i dine Vidnesbyrd, de ere mit Raads Mænd.
25 Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
Min Sjæl hænger ved Støvet; hold mig i Live efter dit Ord!
26 Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Jeg opregnede mine Veje, og du bønhørte mig; lær mig dine Skikke!
27 Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
Lad mig forstaa dine Befalingers Vej, og jeg vil grunde paa dine underfulde Gerninger.
28 Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
Min Sjæl svinder hen af Bedrøvelse; oprejs mig efter dit Ord!
29 Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
Vend Løgnens Vej fra mig, og skænk mig Naade i din Lov!
30 Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
Jeg udvalgte Trofastheds Vej; jeg satte dine Domme for mig.
31 Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
Jeg hang ved dine Vidnesbyrd; Herre! lad mig ikke beskæmmes.
32 Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
Jeg vil løbe dine Buds Vej; thi du giver mit Hjerte at aande frit.
33 Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
Lær mig, Herre! dine Skikkes Vej, og jeg vil bevare den indtil Enden.
34 Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
Undervis mig, at jeg maa bevare din Lov og holde den af ganske Hjerte.
35 Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
Led mig frem ad dine Buds Sti; thi til den har jeg Lyst;
36 Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ikke til ulovlig Vinding.
37 Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
Bortvend mine Øjne, at de ikke se til Forfængelighed; hold mig i Live paa din Vej!
38 Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
Opfyld for din Tjener dit Ord, som er knyttet til Frygt for dig.
39 Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
Bortvend min Forsmædelse, som jeg frygtede for; thi dine Domme ere gode.
40 Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
Se, jeg har Længsel efter dine Befalinger; hold mig i Live ved din Retfærdighed!
41 Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
Lad din Miskundhed, o Herre! komme over mig, din Frelse, efter dit Ord.
42 Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
Og jeg vil svare den, som forhaaner mig, et Ord; thi jeg har sat min Lid til dit Ord.
43 Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
Og tag ikke Sandheds Ord aldeles fra min Mund; thi jeg har ventet paa dine Domme.
44 Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
Og jeg vil stedse holde din Lov, evindelig og altid.
45 Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
Og lad mig vandre i det fri; thi jeg har søgt dine Befalinger.
46 Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
Og jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger og skal ikke beskæmmes.
47 Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
Og jeg vil søge min Lyst i dine Bud, hvilke jeg elsker.
48 Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
Og jeg vil opløfte mine Hænder til dine Bud, hvilke jeg elsker, og grunde paa dine Skikke.
49 Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
Kom Ordet til din Tjener i Hu, efterdi du lod mig haabe.
50 Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
Dette er min Trøst i min Elendighed; thi dit Ord har holdt mig i Live.
51 Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
De hovmodige have spottet mig saa saare, jeg bøjede ikke af fra din Lov.
52 Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
Herre! dine Domme af Evighed kom jeg i Hu og blev trøstet.
53 М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
Der betog mig en heftig Harme over de ugudelige, som forlade din Lov.
54 Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
Dine Bud have været mine Sange i min Udlændigheds Hus.
55 Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, o Herre! og holdt din Lov.
56 Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
Dette skete mig; thi dine Befalinger har jeg holdt.
57 Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
Jeg sagde: Herren er min Del, jeg vil holde dine Ord.
58 Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
Jeg bad ydmygt for dit Ansigt af ganske Hjerte: Vær mig naadig efter dit Ord!
59 Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
Jeg betænkte mine Veje, og jeg vil vende mine Fødder tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
Jeg hastede og tøvede ikke med at holde dine Bud.
61 Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
De ugudeliges Garn omspændte mig; din Lov glemte jeg ikke.
62 Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
Midt om Natten staar jeg op, at prise dig for din Retfærdigheds Domme.
63 Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
Jeg har Samkvem med alle dem, som frygte dig, og med dem, som holde dine Befalinger.
64 Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Jorden er fuld af din Miskundhed, Herre! lær mig dine Skikke.
65 Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
Du gjorde vel imod din Tjener, Herre! efter dit Ord.
66 Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
Lær mig at faa god Sans og Forstand; thi jeg tror paa dine Bud.
67 Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
Før jeg blev ydmyget, for jeg vild, men nu holder jeg dit Ord.
68 Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Du er god og gør godt; lær mig dine Skikke!
69 Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
De hovmodige have opspundet Løgn imod mig; men jeg vil holde dine Befalinger af ganske Hjerte.
70 Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
Deres Hjerte er følesløst som Fedt; men jeg forlyster mig ved din Lov.
71 Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
Det var mig godt, at jeg blev ydmyget, at jeg kunde lære dine Skikke.
72 Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
Din Munds Lov er mig bedre end tusinde Stykker Guld og Sølv.
73 Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
Dine Hænder have skabt mig og beredt mig; giv mig Forstand, at jeg kan lære at kende dine Bud.
74 Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
De, som frygte dig, skulle se mig og glæde sig; thi jeg haaber paa dit Ord.
75 Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
Herre! jeg ved, at dine Domme ere Retfærdighed, og at du af Trofasthed ydmygede mig.
76 Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
Lad dog din Miskundhed være mig til Trøst efter dit Ord til din Tjener.
77 Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Lad din Barmhjertighed komme over mig, at jeg maa leve; thi din Lov er min Lyst.
78 Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
Lad de hovmodige beskæmmes, thi uden Skel have de forurettet mig; men jeg vil grunde paa dine Befalinger.
79 Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
Lad dem vende tilbage til mig, som frygte dig, og som kende dine Vidnesbyrd.
80 Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
Lad mit Hjerte være fuldkomment efter dine Skikke, at jeg ikke skal beskæmmes.
81 Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
Min Sjæl forsmægter af Længsel efter din Frelse; jeg haaber paa dit Ord.
82 Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
Mine Øjne forsmægtede af Længsel efter dit Ord, idet jeg sagde: Naar vil du trøste mig?
83 Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
Thi jeg var ligesom en Læderflaske i Røg; dine Skikke glemte jeg ikke.
84 Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
Hvor mange ere vel din Tjeners Dage? naar vil du holde Dom over dem, som forfølge mig?
85 Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
De hovmodige grove Grave for mig, og de skikke sig ikke efter din Lov.
86 Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
Alle dine Bud ere Trofasthed; uden Grund forfølger man mig; hjælp mig!
87 Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
De havde paa et lidet nær ødelagt mig i Landet; men jeg forlod ikke dine Befalinger.
88 Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
Hold mig i Live efter din Miskundhed, saa vil jeg bevare din Munds Vidnesbyrd.
89 Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
Herre! dit Ord bestaar evindelig i Himlene.
90 Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt; du befæstede Jorden, og den stod fast.
91 Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
De bestaa endnu denne Dag efter dine Domme; thi de ere alle dine Tjenere.
92 Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
Dersom ikke din Lov havde været min Lyst, da var jeg omkommen udi min Elendighed.
93 Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
Jeg skal i Evighed ikke forglemme dine Befalinger; thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
Din er jeg; frels mig; thi jeg søger efter dine Befalinger.
95 Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
De ugudelige biede paa mig for at lægge mig øde; jeg vil give Agt paa dine Vidnesbyrd.
96 Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
Jeg har set Ende paa al Fuldkommenhed; men dit Bud strækker sig saare vidt.
97 Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
Hvor kær har jeg din Lov! den er min Tanke den ganske Dag.
98 Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
Dine Bud gøre mig visere end mine Fjender; thi de ere for mig evindelig.
99 Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
Jeg blev klogere end alle mine Lærere; thi dine Vidnesbyrd ere min Tanke.
100 Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
Jeg er bleven forstandigere end de gamle; thi jeg har bevaret dine Befalinger.
101 Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
Jeg holdt mine Fødder tilbage fra al Ondskabens Sti, at jeg kunde holde dit Ord.
102 Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
Jeg afveg ikke fra dine Domme; thi du har lært mig det.
103 Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
Hvor vare dine Ord søde for min Gane, mere end Honning for min Mund.
104 Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
Jeg er bleven forstandig af dine Befalinger; derfor hader jeg al Løgnens Sti.
105 Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
Dit Ord er en Lygte for min Fod og et Lys paa min Sti.
106 Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
Jeg har svoret og holdt det, at jeg vilde bevare din Retfærdigheds Domme.
107 Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
Jeg er saare plaget; Herre! hold mig i Live efter dit Ord.
108 Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, Herre! og lær mig dine Domme.
109 Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
Jeg gaar altid med Livet i Hænderne; dog har jeg ikke glemt din Lov.
110 Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
De ugudelige lagde Snarer for mig; dog for jeg ikke vild fra dine Befalinger.
111 Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
Jeg fik dine Vidnesbyrd til Arv evindelig; thi de ere mit Hjertes Glæde.
112 Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
Jeg bøjede mit Hjerte til at gøre efter dine Skikke evindelig indtil Enden.
113 Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
De tvesindede hader jeg; men din Lov elsker jeg.
114 Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
Du er mit Skjul og mit Skjold; jeg haaber paa dit Ord.
115 Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
Viger fra mig, I onde! og jeg vil bevare min Guds Bud.
116 Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
Ophold mig efter dit Ord, at jeg maa leve, og lad mig ikke blive til Skamme med mit Haab!
117 Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
Styrk mig, at jeg maa blive frelst, og jeg vil altid se hen til dine Skikke.
118 Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
Du forkaster alle dem, som fare vild fra dine Skikke; thi deres Svig er Løgn.
119 Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
Du lod alle de ugudelige paa Jorden svinde bort som Skum; derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
Af Frygt for dig gyste min Krop, og jeg frygtede for dine Domme.
121 Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
Jeg gjorde Ret og Retfærdighed; du vil ikke overgive mig til dem, som gøre mig Vold!
122 Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
Vær Borgen for din Tjener, ham til Bedste; lad de hovmodige ikke gøre mig Vold.
123 Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
Mine Øjne forsmægte af Længsel efter din Frelse og efter din Retfærdigheds Ord.
124 Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Gør med din Tjener efter din Miskundhed, og lær mig dine Skikke!
125 Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
Jeg er din Tjener; undervis mig, at jeg maa kende dine Vidnesbyrd.
126 Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
Det er Tid, at Herren gør noget; de have brudt din Lov.
127 Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
Derfor elsker jeg dine Bud mere end Guld og mere end fint Guld.
128 Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
Derfor holder jeg alle dine Befalinger om alle Ting for at være rette; jeg hader al Løgnens Vej.
129 Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
Dine Vidnesbyrd ere underfulde; derfor bevarer min Sjæl dem.
130 Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
Dine Ords Aabenbaring spreder Lys og gør de enfoldige forstandige.
131 Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
Jeg oplod min Mund og higede; thi jeg havde Længsel efter dine Bud.
132 Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
Vend dig til mig, og vær mig naadig efter din Vis imod dem, der elske dit Navn.
133 Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
Befæst mine Trin ved dit Ord, og lad ingen Uret herske over mig!
134 Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
Udløs mig af Menneskers Vold, saa vil jeg holde dine Befalinger.
135 Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener, og lær mig dine Skikke!
136 Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
Der nedflød Vandstrømme af mine Øjne, fordi man ikke holdt din Lov.
137 Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
Du er retfærdig, Herre! og dine Domme ere retvise.
138 Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
Du har sat dine Vidnesbyrd som Retfærdighed og Trofasthed overmaade.
139 Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
Min Nidkærhed har lagt mig øde; thi mine Modstandere have glemt dine Ord.
140 Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
Dit Ord er saare lutret, og din Tjener elsker det.
141 Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
Jeg er liden og foragtet; men jeg glemmer ikke dine Befalinger.
142 Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
Din Retfærdighed er Ret evindelig, og din Lov er Sandhed.
143 Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
Angest og Trængsel ramte mig; dine Bud ere min Lyst.
144 Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
Dine Vidnesbyrd ere Ret evindelig; undervis mig, saa lever jeg.
145 Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
Jeg har raabt af ganske Hjerte; bønhør mig, Herre! jeg vil bevare dine Skikke.
146 Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Jeg har raabt til dig; frels mig, og jeg vil holde fast ved dine Vidnesbyrd.
147 О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
Jeg kom aarle i Daggry og raabte; jeg har haabet paa dit Ord.
148 О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
Mine Øjne vare vaagne før Nattevagterne for at grunde paa dit Ord.
149 Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
Hør min Røst efter din Miskundhed; Herre! hold mig i Live efter dine Domme;
150 Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
De nærmede sig, som jage efter Skændselsgerninger; de vare langt borte fra din Lov.
151 Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
Nær er du, o Herre! og alle dine Bud ere Sandhed.
152 Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
Jeg har forlængst hentet Kundskab af dine Vidnesbyrd; thi du har grundfæstet dem evindelig.
153 Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
Se min Elendighed, og udfri mig; thi din Lov har jeg ikke glemt.
154 Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Udfør min Sag, og genløs mig; hold mig i Live efter dit Ord.
155 Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
Frelsen er fjern fra de ugudelige; thi de søge ikke dine Skikke.
156 Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
Stor er din Barmhjertighed, o Herre! hold mig i Live efter dine Domme!
157 Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
Mine Forfølgere og Modstandere ere mange; jeg har ikke bøjet mig fra dine Vidnesbyrd.
158 Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
Jeg har set de troløse og væmmedes ved dem; thi de holde ikke dit Ord.
159 Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
Se, hvor jeg har elsket dine Befalinger; Herre! hold mig i Live efter din Miskundhed.
160 Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
Summen af dit Ord er Sandhed, og evig er al din Retfærdigheds Dom.
161 Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
Fyrster forfulgte mig uden Aarsag, men mit Hjerte frygtede for dit Ord.
162 Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
Jeg glæder mig over dit Ord som den, der finder et stort Bytte.
163 Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
Jeg hader Løgn og har Vederstyggelighed dertil; din Lov elsker jeg.
164 Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
Jeg lovede dig syv Gange om Dagen for din Retfærdigheds Dommes Skyld.
165 Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
Der er stor Fred for dem, som elske din Lov, og der er ikke Anstød for dem.
166 Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
Jeg ventede paa din Frelse, Herre! og jeg udførte dine Bud.
167 Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
Min Sjæl holdt dine Vidnesbyrd, og jeg elskede dem saare.
168 Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
Jeg holdt dine Befalinger og dine Vidnesbyrd; thi alle mine Veje ere aabenbare for dig.
169 Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
Lad mit Raab komme nær for dit Ansigt, Herre! og undervis mig efter dit Ord!
170 Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Lad min ydmyge Begæring komme for dit Ansigt; fri mig efter dit Ord!
171 Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
Mine Læber skulle udgyde Lovsang; thi du lærer mig dine Skikke.
172 Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
Min Tunge skal genlyde af dit Ord; thi alle dine Bud ere Retfærdighed.
173 Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
Lad din Haand være mig til Hjælp; thi jeg har udvalgt dine Befalinger.
174 Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Jeg har Længsel efter din Frelse, Herre! og din Lov er min Lyst.
175 Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
Maatte min Sjæl dog leve og love dig, og dine Domme hjælpe mig!
176 Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!
Jeg har faret vild; opsøg din Tjener som det fortabte Faar; thi dine Bud har jeg ikke glemt.