< Псалмул 119 >
1 Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
2 Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
3 каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
4 Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
5 О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
6 Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
7 Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
8 Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada!
9 Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
BET Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
10 Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
11 Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
12 Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
13 Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
14 Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
15 Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
16 Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'.
17 Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
GIMEL Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
18 Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
19 Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
20 Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
21 Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
22 Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
23 Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
24 Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici.
25 Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
DALET Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
26 Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
27 Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
28 Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
29 Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
30 Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
31 Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
32 Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce.
33 Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
HE Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
34 Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
35 Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
36 Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
37 Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
38 Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
39 Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
40 Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi.
41 Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
VAU Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
42 Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
43 Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
44 Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
45 Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
46 Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
47 Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
48 Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam.
49 Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
ZAJIN Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
50 Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
51 Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
52 Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
53 М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
54 Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
55 Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
56 Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe.
57 Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
HET Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
58 Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
59 Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
60 Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
61 Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
62 Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
63 Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
64 Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim.
65 Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
TET Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
66 Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
67 Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
68 Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
69 Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
70 Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
71 Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
72 Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika.
73 Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
JOD Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
74 Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
75 Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
76 Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
77 Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
78 Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
79 Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
80 Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen.
81 Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
KAF Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
82 Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
83 Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
84 Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
85 Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
86 Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
87 Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
88 Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta.
89 Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
LAMED Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
90 Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
91 Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
92 Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
93 Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
94 Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
95 Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
96 Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica.
97 Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
MEM O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
98 Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
99 Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
100 Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
101 Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
102 Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
103 Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
104 Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne.
105 Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
NUN Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
106 Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
107 Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
108 Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
109 Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
110 Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
111 Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
112 Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja.
113 Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
SAMEK Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
114 Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
115 Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
116 Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
117 Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
118 Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
119 Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
120 Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim.
121 Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
AJIN Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
122 Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
123 Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
124 Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
125 Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
126 Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
127 Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
128 Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi.
129 Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
PE Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
130 Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
131 Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
132 Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
133 Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
134 Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
135 Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
136 Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva.
137 Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
SADE Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
138 Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
139 Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
140 Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
141 Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
142 Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
143 Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
144 Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću.
145 Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
KOF Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
146 Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
147 О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
148 О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
149 Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
150 Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
151 Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
152 Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda.
153 Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
REŠ Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
154 Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
155 Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
156 Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
157 Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
158 Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
159 Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
160 Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje.
161 Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
ŠIN Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
162 Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
163 Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
164 Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
165 Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
166 Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
167 Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
168 Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom.
169 Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
TAU Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
170 Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
171 Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
172 Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
173 Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
174 Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
175 Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
176 Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.