< Псалмул 119 >

1 Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
行為完全、遵行耶和華律法的, 這人便為有福!
2 Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
遵守他的法度、一心尋求他的, 這人便為有福!
3 каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
這人不做非義的事, 但遵行他的道。
4 Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
耶和華啊,你曾將你的訓詞吩咐我們, 為要我們殷勤遵守。
5 О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
但願我行事堅定, 得以遵守你的律例。
6 Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
我看重你的一切命令, 就不至於羞愧。
7 Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
我學了你公義的判語, 就要以正直的心稱謝你。
8 Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
我必守你的律例; 求你總不要丟棄我!
9 Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
少年人用甚麼潔淨他的行為呢? 是要遵行你的話!
10 Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
我一心尋求了你; 求你不要叫我偏離你的命令。
11 Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
我將你的話藏在心裏, 免得我得罪你。
12 Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
耶和華啊,你是應當稱頌的! 求你將你的律例教訓我!
13 Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
我用嘴唇傳揚你口中的一切典章。
14 Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
我喜悅你的法度, 如同喜悅一切的財物。
15 Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
我要默想你的訓詞, 看重你的道路。
16 Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
我要在你的律例中自樂; 我不忘記你的話。
17 Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
求你用厚恩待你的僕人,使我存活, 我就遵守你的話。
18 Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
求你開我的眼睛, 使我看出你律法中的奇妙。
19 Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
我是在地上作寄居的; 求你不要向我隱瞞你的命令!
20 Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
我時常切慕你的典章, 甚至心碎。
21 Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
受咒詛、偏離你命令的驕傲人, 你已經責備他們。
22 Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
求你除掉我所受的羞辱和藐視, 因我遵守你的法度。
23 Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
雖有首領坐着妄論我, 你僕人卻思想你的律例。
24 Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
你的法度是我所喜樂的, 是我的謀士。
25 Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
我的性命幾乎歸於塵土; 求你照你的話將我救活!
26 Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
我述說我所行的,你應允了我; 求你將你的律例教訓我!
27 Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
求你使我明白你的訓詞, 我就思想你的奇事。
28 Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
我的心因愁苦而消化; 求你照你的話使我堅立!
29 Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
求你使我離開奸詐的道, 開恩將你的律法賜給我!
30 Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
我揀選了忠信的道, 將你的典章擺在我面前。
31 Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
我持守你的法度; 耶和華啊,求你不要叫我羞愧!
32 Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
你開廣我心的時候, 我就往你命令的道上直奔。
33 Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
耶和華啊,求你將你的律例指教我, 我必遵守到底!
34 Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
求你賜我悟性,我便遵守你的律法, 且要一心遵守。
35 Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
求你叫我遵行你的命令, 因為這是我所喜樂的。
36 Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
求你使我的心趨向你的法度, 不趨向非義之財。
37 Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
求你叫我轉眼不看虛假, 又叫我在你的道中生活。
38 Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
你向敬畏你的人所應許的話, 求你向僕人堅定!
39 Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
求你使我所怕的羞辱遠離我, 因你的典章本為美。
40 Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
我羨慕你的訓詞; 求你使我在你的公義上生活!
41 Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
耶和華啊,願你照你的話,使你的慈愛, 就是你的救恩,臨到我身上,
42 Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
我就有話回答那羞辱我的, 因我倚靠你的話。
43 Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
求你叫真理的話總不離開我口, 因我仰望你的典章。
44 Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
我要常守你的律法, 直到永永遠遠。
45 Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
我要自由而行, 因我素來考究你的訓詞。
46 Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
我也要在君王面前論說你的法度, 並不至於羞愧。
47 Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
我要在你的命令中自樂; 這命令素來是我所愛的。
48 Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
我又要遵行你的命令, 這命令素來是我所愛的; 我也要思想你的律例。
49 Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
求你記念向你僕人所應許的話, 叫我有盼望。
50 Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
這話將我救活了; 我在患難中,因此得安慰。
51 Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
驕傲的人甚侮慢我, 我卻未曾偏離你的律法。
52 Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
耶和華啊,我記念你從古以來的典章, 就得了安慰。
53 М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
我見惡人離棄你的律法, 就怒氣發作,猶如火燒。
54 Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
我在世寄居, 素來以你的律例為詩歌。
55 Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
耶和華啊,我夜間記念你的名, 遵守你的律法。
56 Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
我所以如此, 是因我守你的訓詞。
57 Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
耶和華是我的福分; 我曾說,我要遵守你的言語。
58 Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
我一心求過你的恩; 願你照你的話憐憫我!
59 Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
我思想我所行的道, 就轉步歸向你的法度。
60 Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
我急忙遵守你的命令, 並不遲延。
61 Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
惡人的繩索纏繞我, 我卻沒有忘記你的律法。
62 Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
我因你公義的典章, 半夜必起來稱謝你。
63 Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
凡敬畏你、守你訓詞的人, 我都與他作伴。
64 Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
耶和華啊,你的慈愛遍滿大地; 求你將你的律例教訓我!
65 Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
耶和華啊,你向來是照你的話善待僕人。
66 Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
求你將精明和知識賜給我, 因我信了你的命令。
67 Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
我未受苦以先走迷了路, 現在卻遵守你的話。
68 Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
你本為善,所行的也善; 求你將你的律例教訓我!
69 Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
驕傲人編造謊言攻擊我, 我卻要一心守你的訓詞。
70 Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
他們心蒙脂油, 我卻喜愛你的律法。
71 Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
我受苦是與我有益, 為要使我學習你的律例。
72 Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
你口中的訓言與我有益, 勝於千萬的金銀。
73 Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
你的手製造我,建立我; 求你賜我悟性,可以學習你的命令!
74 Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
敬畏你的人見我就要歡喜, 因我仰望你的話。
75 Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
耶和華啊,我知道你的判語是公義的; 你使我受苦是以誠實待我。
76 Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
求你照着應許僕人的話, 以慈愛安慰我。
77 Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
願你的慈悲臨到我,使我存活, 因你的律法是我所喜愛的。
78 Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
願驕傲人蒙羞,因為他們無理地傾覆我; 但我要思想你的訓詞。
79 Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
願敬畏你的人歸向我, 他們就知道你的法度。
80 Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
願我的心在你的律例上完全, 使我不致蒙羞。
81 Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
我心渴想你的救恩, 仰望你的應許。
82 Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
我因盼望你的應許眼睛失明,說: 你何時安慰我?
83 Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
我好像煙薰的皮袋, 卻不忘記你的律例。
84 Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
你僕人的年日有多少呢? 你幾時向逼迫我的人施行審判呢?
85 Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
不從你律法的驕傲人為我掘了坑。
86 Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
你的命令盡都誠實; 他們無理地逼迫我,求你幫助我!
87 Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
他們幾乎把我從世上滅絕, 但我沒有離棄你的訓詞。
88 Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
求你照你的慈愛將我救活, 我就遵守你口中的法度。
89 Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
耶和華啊,你的話安定在天, 直到永遠。
90 Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
你的誠實存到萬代; 你堅定了地,地就長存。
91 Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
天地照你的安排存到今日; 萬物都是你的僕役。
92 Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
我若不是喜愛你的律法, 早就在苦難中滅絕了!
93 Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
我永不忘記你的訓詞, 因你用這訓詞將我救活了。
94 Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
我是屬你的,求你救我, 因我尋求了你的訓詞。
95 Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
惡人等待我,要滅絕我, 我卻要揣摩你的法度。
96 Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
我看萬事盡都有限, 惟有你的命令極其寬廣。
97 Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
我何等愛慕你的律法, 終日不住地思想。
98 Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
你的命令常存在我心裏, 使我比仇敵有智慧。
99 Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
我比我的師傅更通達, 因我思想你的法度。
100 Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
我比年老的更明白, 因我守了你的訓詞。
101 Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
我禁止我腳走一切的邪路, 為要遵守你的話。
102 Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
我沒有偏離你的典章, 因為你教訓了我。
103 Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
你的言語在我上膛何等甘美, 在我口中比蜜更甜!
104 Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
我藉着你的訓詞得以明白, 所以我恨一切的假道。
105 Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
你的話是我腳前的燈, 是我路上的光。
106 Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
你公義的典章,我曾起誓遵守, 我必按誓而行。
107 Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
我甚是受苦; 耶和華啊,求你照你的話將我救活!
108 Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
耶和華啊,求你悅納我口中的讚美為供物, 又將你的典章教訓我!
109 Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
我的性命常在危險之中, 我卻不忘記你的律法。
110 Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
惡人為我設下網羅, 我卻沒有偏離你的訓詞。
111 Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
我以你的法度為永遠的產業, 因這是我心中所喜愛的。
112 Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
我的心專向你的律例, 永遠遵行,一直到底。
113 Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
心懷二意的人為我所恨; 但你的律法為我所愛。
114 Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
你是我藏身之處,又是我的盾牌; 我甚仰望你的話語。
115 Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
作惡的人哪,你們離開我吧! 我好遵守我上帝的命令。
116 Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
求你照你的話扶持我,使我存活, 也不叫我因失望而害羞。
117 Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
求你扶持我,我便得救, 時常看重你的律例。
118 Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
凡偏離你律例的人,你都輕棄他們, 因為他們的詭詐必歸虛空。
119 Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
凡地上的惡人,你除掉他,好像除掉渣滓; 因此我愛你的法度。
120 Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
我因懼怕你,肉就發抖; 我也怕你的判語。
121 Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
我行過公平和公義, 求你不要撇下我給欺壓我的人!
122 Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
求你為僕人作保,使我得好處, 不容驕傲人欺壓我!
123 Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
我因盼望你的救恩 和你公義的話眼睛失明。
124 Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
求你照你的慈愛待僕人, 將你的律例教訓我。
125 Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
我是你的僕人,求你賜我悟性, 使我得知你的法度。
126 Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
這是耶和華降罰的時候, 因人廢了你的律法。
127 Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
所以,我愛你的命令勝於金子, 更勝於精金。
128 Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
你一切的訓詞,在萬事上我都以為正直; 我卻恨惡一切假道。
129 Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
你的法度奇妙, 所以我一心謹守。
130 Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
你的言語一解開就發出亮光, 使愚人通達。
131 Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
我張口而氣喘, 因我切慕你的命令。
132 Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
求你轉向我,憐憫我, 好像你素常待那些愛你名的人。
133 Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
求你用你的話使我腳步穩當, 不許甚麼罪孽轄制我。
134 Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
求你救我脫離人的欺壓, 我要遵守你的訓詞。
135 Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
求你用臉光照僕人, 又將你的律例教訓我。
136 Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
我的眼淚下流成河, 因為他們不守你的律法。
137 Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
耶和華啊,你是公義的; 你的判語也是正直的!
138 Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
你所命定的法度是憑公義和至誠。
139 Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
我心焦急,如同火燒, 因我敵人忘記你的言語。
140 Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
你的話極其精煉, 所以你的僕人喜愛。
141 Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
我微小,被人藐視, 卻不忘記你的訓詞。
142 Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
你的公義永遠長存; 你的律法盡都真實。
143 Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
我遭遇患難愁苦, 你的命令卻是我所喜愛的。
144 Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
你的法度永遠是公義的; 求你賜我悟性,我就活了。
145 Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
耶和華啊,我一心呼籲你; 求你應允我,我必謹守你的律例!
146 Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
我向你呼籲,求你救我! 我要遵守你的法度。
147 О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
我趁天未亮呼求; 我仰望了你的言語。
148 О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
我趁夜更未換將眼睜開, 為要思想你的話語。
149 Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
求你照你的慈愛聽我的聲音; 耶和華啊,求你照你的典章將我救活!
150 Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
追求奸惡的人臨近了; 他們遠離你的律法。
151 Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
耶和華啊,你與我相近; 你一切的命令盡都真實!
152 Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
我因學你的法度, 久已知道是你永遠立定的。
153 Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
求你看顧我的苦難,搭救我, 因我不忘記你的律法。
154 Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
求你為我辨屈,救贖我, 照你的話將我救活。
155 Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
救恩遠離惡人, 因為他們不尋求你的律例。
156 Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
耶和華啊,你的慈悲本為大; 求你照你的典章將我救活。
157 Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
逼迫我的,抵擋我的,很多, 我卻沒有偏離你的法度。
158 Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
我看見奸惡的人就甚憎惡, 因為他們不遵守你的話。
159 Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
你看我怎樣愛你的訓詞! 耶和華啊,求你照你的慈愛將我救活!
160 Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
你話的總綱是真實; 你一切公義的典章是永遠長存。
161 Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
首領無故地逼迫我, 但我的心畏懼你的言語。
162 Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
我喜愛你的話, 好像人得了許多擄物。
163 Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
謊話是我所恨惡所憎嫌的; 惟你的律法是我所愛的。
164 Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
我因你公義的典章一天七次讚美你。
165 Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
愛你律法的人有大平安, 甚麼都不能使他們絆腳。
166 Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
耶和華啊,我仰望了你的救恩, 遵行了你的命令。
167 Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
我心裏守了你的法度; 這法度我甚喜愛。
168 Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
我遵守了你的訓詞和法度, 因我一切所行的都在你面前。
169 Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
耶和華啊,願我的呼籲達到你面前, 照你的話賜我悟性。
170 Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
願我的懇求達到你面前, 照你的話搭救我。
171 Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
願我的嘴發出讚美的話, 因為你將律例教訓我。
172 Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
願我的舌頭歌唱你的話, 因你一切的命令盡都公義。
173 Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
願你用手幫助我, 因我揀選了你的訓詞。
174 Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
耶和華啊,我切慕你的救恩! 你的律法也是我所喜愛的。
175 Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
願我的性命存活,得以讚美你! 願你的典章幫助我!
176 Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!
我如亡羊走迷了路,求你尋找僕人, 因我不忘記你的命令。

< Псалмул 119 >