< Псалмул 119 >

1 Фериче де чей фэрэ приханэ ын каля лор, каре умблэ ынтотдяуна дупэ Леӂя Домнулуй!
品行完美遵行上主法律的,這樣的人才算是真有福的,
2 Фериче де чей че пэзеск порунчиле Луй, каре-Л каутэ дин тоатэ инима лор,
遵守上主誡命全心尋求祂的,這樣的人才算是真有福的。
3 каре ну сэвыршеск ничо нелеӂюире ши умблэ ын кэиле Луй!
他們總不為非作惡,只按祂的道路生活。
4 Ту ай дат порунчиле Тале ка сэ фие пэзите ку сфинцение.
您頒發了您的命令,叫他們嚴格去遵行。
5 О, де ар цинти кэиле меле ла пэзиря орындуирилор Тале!
願我的行徑堅定,為遵守您的章程!
6 Атунч ну вой роши де рушине ла ведеря тутурор порунчилор Тале!
我若重視您的每條誡律,我就絕對不會蒙羞受辱。
7 Те вой лэуда ку инимэ неприхэнитэ кынд вой ынвэца леӂиле дрептэций Тале.
我一學習您正義的判詞,就以至誠的心靈頌謝您。
8 Вряу сэ пэзеск орындуириле Тале: ну мэ пэрэси де тот!
我要遵守您的規矩,不要將我完全棄去!
9 Кум ышь ва цине тынэрул куратэ кэраря? Ындрептынду-се дупэ Кувынтул Тэу.
青年怎樣才能守身如玉?那就只有遵從您的言語。
10 Те каут дин тоатэ инима мя; ну мэ лэса сэ мэ абат де ла порунчиле Тале.
我要用我整個心尋覓您,不要讓我錯行您的諭旨!
11 Стрынг Кувынтул Тэу ын инима мя, ка сэ ну пэкэтуеск ымпотрива Та!
我將您的話藏在我心裏,免得我犯罪而獲罪於您。
12 Бинекувынтат сэ фий Ту, Доамне! Ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
上主,您理應受讚頌,教訓我遵守您的誡命。
13 Ку бузеле меле вестеск тоате хотэрыриле гурий Тале.
您所傳授的一切法度,我要以我的脣舌敘述。
14 Кынд урмез ынвэцэтуриле Тале, мэ букур де парк-аш авя тоате комориле.
我喜愛您約法的道路,就如喜愛一切的財富。
15 Мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале ши кэрэриле Тале ле ам суб окь.
我要默想上主的法度,要沉思您一切的道路。
16 Мэ десфэтез ын орындуириле Тале ши ну уйт Кувынтул Тэу.
我喜歡您一切的章程,我永遠不忘您的聖言。
17 Фэ бине робулуй Тэу, ка сэ трэеск ши сэ пэзеск Кувынтул Тэу!
請恩待您的僕人我得以生存,這樣使我能夠服從您的綸音。
18 Дескиде-мь окий, ка сэ вэд лукруриле минунате але Леӂий Тале!
求您開明我的眼睛,透視您法律的奇能。
19 Сунт ун стрэин пе пэмынт: ну-мь аскунде порунчиле Тале!
我原是寄居塵世的旅客,不要向我隱瞞您的規則。
20 Тотдяуна ми се топеште суфлетул де дор дупэ Леӂиле Тале.
我因常常渴慕您的諭令,我的靈魂便為此而成病。
21 Ту мустри пе чей ынгымфаць, пе блестемаций ачештя каре се рэтэческ де ла порунчиле Тале.
您已經怒責了驕矜橫蠻的人,背棄您誡命的,是可咒詛的人。
22 Ридикэ де пе мине окара ши диспрецул, кэч пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
請除去我所受的淩辱與輕謾,因為我已經遵守了您的規範。
23 Сэ тот стя воевозий ши сэ ворбяскэ ымпотрива мя: робул Тэу куӂетэ адынк ла орындуириле Тале.
判官雖然反對我而開庭,您僕人仍然默思您的章程。
24 Ынвэцэтуриле Тале сунт десфэтаря мя ши сфэтуиторий мей.
因為您的誡命是我的喜樂,您的典章是我的謀士。
25 Суфлетул меу есте липит де цэрынэ: ынвиорязэ-мэ дупэ фэгэдуинца Та!
我的靈魂雖已輾轉於灰塵,求你照你的諾言使我生存。
26 Еу ымь историсеск кэиле ши Ту мэ аскулць: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
我陳明我的行徑,您便垂聽了我;
27 Фэ-мэ сэ причеп каля порунчилор Тале ши вой куӂета ла лукруриле Тале челе минунате!
請指給我您約法的路徑,我要沉思您的奇妙工程。
28 Ымь плынӂе суфлетул де дурере: ридикэ-мэ, дупэ Кувынтул Тэу!
我的靈魂因憂傷而滴滴流淚,請照您的諾言使我奮昂興起。
29 Депэртязэ-мэ де каля некрединчошией кэтре Тине ши дэ-мь ындураря Та, ка сэ урмез Леӂя Та!
求您不要使我走錯誤的道路,求您賜我常遵守您的法度。
30 Алег каля адевэрулуй, пун леӂиле Тале суб окий мей.
我揀定真理的途徑,我矢志服從您的諭令。
31 Мэ цин де ынвэцэтуриле Тале, Доамне, ну мэ лэса де рушине!
我時常依戀著您的法度,上主不要叫我蒙受羞辱。
32 Алерг пе каля порунчилор Тале, кэч ымь скоць инима ла ларг.
我必奔赴您誡命的路程,因為您舒展了我的心靈。
33 Ынвацэ-мэ, Доамне, каля орындуирилор Тале, ка с-о цин пынэ ла сфыршит!
上主,給我指出您章程的道路,我要一直到死仔細遵守。
34 Дэ-мь причепере, ка сэ пэзеск Леӂя Та ши с-о цин дин тоатэ инима мя!
求您教訓我遵守您的法律,我要以整個心靈持守不逾。
35 Повэцуеште-мэ пе кэраря порунчилор Тале, кэч ымь плаче де еа!
求您引導我走您誡命的捷徑,因為這捷徑使我非常高興。
36 Плякэ-мь инима спре ынвэцэтуриле Тале, ши ну спре кыштиг!
使我的心傾慕您的律例,不要讓我的心貪財好利。
37 Абате-мь окий де ла ведеря лукрурилор дешарте, ынвиорязэ-мэ ын каля Та!
求您轉回我的眼目免看虛榮,求您按照您的道路賜我生命。
38 Ымплинеште-Ць фэгэдуинца фацэ де робул Тэу, фэгэдуинца фэкутэ пентру чей че се тем де Тине!
求您向您的僕人實踐您的許諾,即您向敬愛您的人所許的恩賜。
39 Депэртязэ де ла мине окара де каре мэ тем! Кэч жудекэциле Тале сунт плине де бунэтате.
求您除去我所怕的羞恥,因為您的約法是我的甘飴。
40 Ятэ, дореск сэ ымплинеск порунчиле Тале: фэ-мэ сэ трэеск ын неприхэниря черутэ де Тине!
我如何渴慕您的規約,按照您的正義賜我生活。
41 Сэ винэ, Доамне, ындураря Та песте мине, мынтуиря Та, дупэ фэгэдуинца Та!
上主,願您的仁慈和救恩,照您的諾言臨於我身!
42 Ши атунч вой путя рэспунде челуй че мэ батжокореште, кэч мэ ынкред ын Кувынтул Тэу.
對凌辱我的人,我有所答辯,因為我全寄望於你的聖言。
43 Ну луа де тот дин гура мя кувынтул адевэрулуй! Кэч нэдэждуеск ын жудекэциле Тале.
不要由我口撤去真理的訓言,因我一心一意渴望你的判斷。
44 Вой пэзи Леӂя Та некурмат, тотдяуна ши пе вечие.
我要常常遵守你的法典,時時不斷,一直要到永遠。
45 Вой умбла ын лок ларг, кэч каут порунчиле Тале.
我要行走平坦寬闊的途徑,因為我常常追求你的誡命。
46 Вой ворби деспре ынвэцэтуриле Тале ынаинтя ымпэрацилор ши ну-мь ва роши образул.
我要傳述您的規律,在列王前也不畏懼。
47 Мэ десфэтез ын порунчиле Тале, кэч ле юбеск.
我非常喜悅您的規誡,因為我對此有所鍾愛。
48 Ымь ынтинд мыниле спре порунчиле Тале, пе каре ле юбеск, ши вряу сэ мэ гындеск адынк ла орындуириле Тале.
我向您的誡命舉起我的手,對您的一切章程沉思不休。
49 Аду-Ць аминте де фэгэдуинца датэ робулуй Тэу, ын каре м-ай фэкут сэ-мь пун нэдеждя!
求您莫把您給您的僕人的諾言遺忘,因為您在這諾言裏賜給我希望。
50 Ачаста есте мынгыеря мя ын неказул меу: кэ фэгэдуинца Та ымь дэ ярэшь вяцэ.
在我的憂苦中,這是我的安慰,因為您的聖言,賜給了我生氣。
51 Ниште ынгымфаць мь-арункэ батжокурь, тотушь еу ну мэ абат де ла Леӂя Та.
驕傲人雖加給我極度的侮辱,但我卻沒有偏離過您的法律。
52 Мэ гындеск ла жудекэциле Тале де одиниоарэ, Доамне, ши мэ мынгый.
我一思到您永怚的斷定;上主,我是多麼安慰而高興。
53 М-апукэ о мыние апринсэ ла ведеря челор рэй, каре пэрэсеск Леӂя Та.
為了背棄您法律的罪人,我不知不覺地恕火焚心。
54 Орындуириле Тале сунт прилежул кынтэрилор меле ын каса прибеӂией меле.
在我這客居不定的寓所,您的法令成了我的詩歌。
55 Ноаптя ымь адук аминте де Нумеле Тэу, Доамне, ши пэзеск Леӂя Та.
上主,夜間我想起您的聖名,我就決意遵守您的法令。
56 Аша ми се кувине, кэч пэзеск порунчиле Тале.
我之所以如此這般,因我遵守您的規範。
57 Партя мя, Доамне, о спун, есте сэ пэзеск кувинтеле Тале.
上主,我說:我的福分,就是遵守您的教訓。
58 Те рог дин тоатэ инима мя: ай милэ де мине, дупэ фэгэдуинца Та!
我全心仰膽著您的容貌,求您按您的諾言憐憫我。
59 Мэ гындеск ла кэиле меле ши ымь ындрепт пичоареле спре ынвэцэтуриле Тале.
我一默想到我所走的道路,就把我的腳轉您的法度。
60 Мэ грэбеск ши ну преӂет сэ пэзеск порунчиле Тале.
爽爽快快,毫不躊躇,我常遵守您的法度。
61 Курселе челор рэй мэ ынконжоарэ, дар ну уйт Леӂя Та.
惡人的繩索雖將我纏起,我郤未將您的法律忘記。
62 Мэ скол ла мезул нопций сэ Те лауд пентру жудекэциле Тале челе дрепте.
為了您正義的判語,我半夜起身讚美您。
63 Сунт приетен ку тоць чей че се тем де Тине ши ку чей че пэзеск порунчиле Тале.
我常向敬愛您的人為友,與遵守您誡命的人為侶。
64 Пэмынтул, Доамне, есте плин де бунэтатя Та; ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
上主,您的慈愛充滿大地,求您教我遵守您的律例。
65 Ту фачь бине робулуй Тэу, Доамне, дупэ фэгэдуинца Та.
上主,您依照您的言詞,善待了您的僕役。
66 Ынвацэ-мэ сэ ам ынцелеӂере ши причепере, кэч кред ын порунчиле Тале!
您以知識和聰慧教訓我,我要一心信賴您的誡條。
67 Пынэ че ам фост смерит, рэтэчям; дар акум пэзеск Кувынтул Тэу.
我在受苦以前徘徊岐途,但我現今順從您的訓語。
68 Ту ешть бун ши бинефэкэтор: ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
您是慈善的,好施仁惠,求您給我教授您的規矩。
69 Ниште ынгымфаць урзеск неадевэрурь ымпотрива мя; дар еу пэзеск дин тоатэ инима мя порунчиле Тале.
驕傲人捏造謊言陷害我,我要全心遵守您的規約。
70 Инима лор есте несимцитоаре ка грэсимя, дар еу мэ десфэтез ын Леӂя Та.
他們的心遲純如蒙脂肪,然而我卻喜歡您的典章。
71 Есте спре бинеле меу кэ м-ай смерит, ка сэ ынвэц орындуириле Тале.
為叫我能學習您的法度,受若遭難於我確有好處。
72 Май мулт прецуеште пентру мине леӂя гурий Тале декыт о мие де лукрурь де аур ши де арӂинт.
您頒的法律對我的利益,連千萬的金銀也不能比。
73 Мыниле Тале м-ау фэкут ши м-ау ынтокмит; дэ-мь причепере, ка сэ ынвэц порунчиле Тале!
您的雙手創造了我,形成了我;求您賜我智力,為學您的誡條。
74 Чей че се тем де Тине мэ вэд ши се букурэ, кэч нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
敬愛您的人,見我就喜歡;因為我常仰望您的聖言。
75 Штиу, Доамне, кэ жудекэциле Тале сунт дрепте: дин крединчошие м-ай смерит.
上主,我知道您的審判是公正無私的,您叫我遭受磨難是理所當然的。
76 Фэ ка бунэтатя Та сэ-мь фие мынгыере, кум ай фэгэдуит робулуй Тэу!
照您給您僕人的許諾,按您的仁慈來安慰我。
77 Сэ винэ песте мине ындурэриле Тале, ка сэ трэеск, кэч Леӂя Та есте десфэтаря мя.
願您的仁愛臨於我,使我生活,因為您的法律就是我的喜樂。
78 Сэ фие ынфрунтаць ынгымфаций каре мэ асупреск фэрэ темей! Кэч еу мэ гындеск адынк ла порунчиле Тале.
願無端難為我的驕傲人蒙羞!但是我要默想沉思您的法律。
79 Сэ се ынтоаркэ ла мине чей че се тем де Тине ши чей че куноск ынвэцэтуриле Тале!
願那些敬愛您的人歸向我,願關心您的人依附我!
80 Инима сэ-мь фие неымпэрцитэ ын орындуириле Тале, ка сэ ну фиу дат де рушине!
願我全心遵守您的法典,這樣我便不致自覺羞赧。
81 Ымь тынжеште суфлетул дупэ мынтуиря Та: нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
我靈渴慕您的救援而衰弱,我熱切地盻望著您的許諾。
82 Ми се топеск окий дупэ фэгэдуинца Та ши зик: „Кынд мэ вей мынгыя?”
我對您的諾言望眼欲穿,究竟您何時才賜我慰安?
83 Кэч ам ажунс ка ун бурдуф пус ын фум, тотушь ну уйт орындуириле Тале.
我雖然相似煙熏的皮囊,我仍然不忘卻您的典章。
84 Каре есте нумэрул зилелор робулуй Тэу? Кынд вей педепси пе чей че мэ пригонеск?
您僕人的歲月還能有多久?您何時處罰迫害我的惡徒?
85 Ниште ынгымфаць сапэ гропь ынаинтя мя; ну лукрязэ дупэ Леӂя Та.
不按您法律生活的驕傲人,暗中給我挖掘了陷阱深坑。
86 Тоате порунчиле Тале ну сунт декыт крединчошие; ей мэ пригонеск фэрэ темей: ажутэ-мэ!
您所有的一切誡命全是真道;他們無理迫害我,求您協助我。
87 Гата, гата сэ мэ добоаре ши сэ мэ прэпэдяскэ, дар еу ну пэрэсеск порунчиле Тале.
我們幾乎將我由地上滅絕,但我卻沒有背棄您的規誡。
88 Ынвиорязэ-мэ дупэ бунэтатя Та, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле гурий Тале!
您按照您的仁慈使我生活,這樣我必遵守您口中的條約。
89 Кувынтул Тэу, Доамне, дэйнуеште ын вечь ын черурь.
上主您的聖言,永遠存留,它堅固而不移,好似蒼天。
90 Крединчошия Та цине дин ням ын ням; Ту ай ынтемеят пэмынтул, ши ел рэмыне таре.
您所有的忠誠,代代流傳,您所造的大地,屹立不變。
91 Дупэ леӂиле Тале стэ ын пичоаре тотул астэзь, кэч тоате лукруриле Ыць сунт супусе.
天地時常遵守您的旨意,因為萬物都是您的僕役。
92 Дакэ н-ар фи фост Леӂя Та десфэтаря мя, аш фи перит ын тикэлошия мя.
我如果不喜愛您的法令,我早已在我苦患中喪命。
93 Ничодатэ ну вой уйта порунчиле Тале, кэч прин еле мэ ынвиорезь.
我永遠不忘卻您的法令,因為您藉此賜給我生命。
94 Ал Тэу сунт: мынтуеште-мэ, кэч каут порунчиле Тале!
我全屬於您,求您救拔我,因為我尋求了您的法約。
95 Ниште рэй мэ аштяптэ ка сэ мэ пярдэ, дар еу яу аминте ла ынвэцэтуриле Тале.
惡人窺視我,忌把我殺害,然而我仍細想您的規誡。
96 Вэд кэ тот че есте десэвыршит аре марӂинь, порунчиле Тале ынсэ сунт фэрэ марӂинь.
我看任何齊全的都有界限,唯您的誡命卻廣闊無邊。
97 Кыт де мулт юбеск Леӂя Та! Тоатэ зиуа мэ гындеск ла еа.
上主,我是多麼愛慕您的法律,它是我終日對默想的題目。
98 Порунчиле Тале мэ фак май ынцелепт декыт врэжмаший мей, кэч тотдяуна ле ам ку мине.
您的誡命永遠存在於我心,它使我比我的仇敵聰明。
99 Сунт май ынвэцат декыт тоць ынвэцэторий мей, кэч мэ гындеск ла ынвэцэтуриле Тале.
我比我所有的教師更聰明,因為我常默想您的法令。
100 Ам май мултэ причепере декыт бэтрыний, кэч пэзеск порунчиле Тале.
我比老年的人更有智慧,因為我恪守您的律例。
101 Ымь цин пичорул департе де орьче друм рэу, ка сэ пэзеск Кувынтул Тэу.
我使我的腳迴避一切惡路,為叫我能夠遵守您的言語。
102 Ну мэ депэртез де леӂиле Тале, кэч Ту мэ ынвець.
我不偏離您的約法,因為是您教訓了我。
103 Че дулчь сунт кувинтеле Тале пентру черул гурий меле! Май дулчь декыт мьеря ын гура мя!
您的教言對我上顎多麼甘美!在我的口中比蜂蜜更要甘美!
104 Прин порунчиле Тале мэ фак май причепут, де ачея урэск орьче кале а минчуний.
由您的誡命,我獲得了聰明,因我憎惡一切欺詐的途徑。
105 Кувынтул Тэу есте о канделэ пентру пичоареле меле ши о луминэ пе кэраря мя.
上主,您的言語是我腳步的明燈,是我路途上的光明。
106 Жур, ши мэ вой цине де журэмынт, кэ вой пэзи леӂиле Тале челе дрепте.
我今起誓,我要定志,堅守您正義的諭令。
107 Сунт фоарте амэрыт: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ Кувынтул Тэу!
上主,我已經受苦很重,照您的諾言,保我生命。
108 Примеште, Доамне, симцэминтеле пе каре ле спуне гура мя ши ынвацэ-мэ леӂиле Тале!
上主,請悅納我口中的祭獻,請教訓我明白您的審斷。
109 Вяца ымь есте некурмат ын примеждие, ши тотушь ну уйт Леӂя Та.
我的生命常處於危險中,但我仍不忘記您的法典。
110 Ниште рэй ымь ынтинд курсе, дар еу ну мэ рэтэческ де ла порунчиле Тале.
惡人雖然給我設下陷阱,我仍然不偏離您的章程。
111 Ынвэцэтуриле Тале сунт моштениря мя де вечь, кэч еле сунт букурия инимий меле.
您的誡命永做我的家產,因為這是我心中的喜歡。
112 Ымь плек инима сэ ымплинеск орындуириле Тале, тотдяуна ши пынэ ла сфыршит.
我要傾心遵守您的法典,千秋萬世,一直到永遠。
113 Урэск пе оамений нехотэрыць, дар юбеск Леӂя Та.
我惱恨心懷二意的人,對您的法律,我喜愛萬分。
114 Ту ешть адэпостул ши скутул меу; еу нэдэждуеск ын фэгэдуинца Та.
您是我的庇護我的盾牌,因此我唯您的聖言是賴。
115 Депэртаци-вэ де мине, рэилор, ка сэ пэзеск порунчиле Думнезеулуй меу!
作惡的人,您們應離我遠去!因為我要遵守天主的法度。
116 Сприжинэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та, ка сэ трэеск ши ну мэ лэса де рушине ын нэдеждя мя!
照您的諾言,扶持我的生命,不要讓我的希望成成為泡影。
117 Фий сприжинул меу, ка сэ фиу скэпат ши сэ мэ веселеск неынчетат де орындуириле Тале!
求您扶持我得蒙拯救,能時常留意您的制度。
118 Ту диспрецуешть пе тоць чей че се депэртязэ де орындуириле Тале, кэч ыншелэтория лор есте задарникэ.
凡背棄您法令的,您都鄙棄,因為他們的思念全是詐欺。
119 Ка спума ей пе тоць чей рэй де пе пэмынт, де ачея еу юбеск ынвэцэтуриле Тале.
地上的惡人您都看作渣滓,因此我非常喜愛您的法制。
120 Ми се ынфиоарэ карня де фрика Та ши мэ тем де жудекэциле Тале.
我的肉身因敬愛您而戢戰憟,對您的諭令失也知所敬愛。
121 Пэзеск леӂя ши дрептатя: ну мэ лэса ын воя асуприторилор мей!
我行正義及合法律的事情,別把我交於壓迫我的壞人。
122 Я суб окротиря Та бинеле робулуй Тэу ши ну мэ лэса апэсат де ниште ынгымфаць!
求您保證您僕人的安全,沒有驕傲心將我磨難。
123 Ми се топеск окий дупэ мынтуиря Та ши дупэ фэгэдуинца Та чя дряптэ.
對您的救助和正義的諾言,我熱切渴盻已經望眼欲穿。
124 Поартэ-Те ку робул Тэу дупэ бунэтатя Та ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
求您照您的仁慈恩待您的僕人,也求您教訓我能明白您的章程。
125 Еу сунт робул Тэу; дэ-мь причепере, ка сэ куноск ынвэцэтуриле Тале!
我是您的僕人,求賜我明達,為使我能夠通曉您的約法。
126 Есте время ка Домнул сэ лукрезе, кэч ей калкэ Леӂя Та.
現今是上主行動的時候,因他們違反了您的法度。
127 Де ачея, еу юбеск порунчиле Тале май мулт декыт аурул, да, май мулт декыт аурул курат.
所以我愛慕您的誡律,遠勝各種黃金和寶玉。
128 Де ачея, гэсеск дрепте тоате порунчиле Тале ши урэск орьче кале а минчуний.
我尊重您的一切誡命,憎惡所有的欺詐途徑。
129 Ынвэцэтуриле Тале сунт минунате, де ачея ле пэзеште суфлетул меу.
您的約法誠然是美妙神奇,因此我的靈魂要遵守不離。
130 Дескопериря кувинтелор Тале дэ луминэ, дэ причепере челор фэрэ рэутате.
您的言語經過解釋必會發亮光照,連知識淺薄的人也可以通達知曉。
131 Дескид гура ши офтез, кэч сунт лаком дупэ порунчиле Тале.
我張開我的口嗟嘆唏嚧,因為我極渴慕您的誡律。
132 Ынтоарче-Ць Фаца спре мине ши ай милэ де мине, дупэ обичеюл Тэу фацэ де чей че юбеск Нумеле Тэу!
求您回身向我,垂憐我,如素常對待愛您名者然。
133 Ынтэреште-мь паший ын Кувынтул Тэу ши ну лэса ничо нелеӂюире сэ стэпыняскэ песте мине!
引導我的腳步履行您的訓誥,不要允許任何邪惡來主宰我。
134 Избэвеште-мэ де асуприря оаменилор, ка сэ пэзеск порунчиле Тале!
求您救我擺挩人的欺壓,為使我能遵守您的律法。
135 Фэ сэ стрэлучяскэ Фаца Та песте робул Тэу ши ынвацэ-мэ орындуириле Тале!
求您給您的僕人顯示您的慈顏,同時也您們給我教導您的規範。
136 Окий ымь варсэ широае де апе, пентру кэ Леӂя Та ну есте пэзитэ.
我的眼淚滴滴下流有如溪水,因為他們全不遵守您的法規。
137 Ту ешть дрепт, Доамне, ши жудекэциле Тале сунт фэрэ приханэ.
上主,您原是公義的,您的判決是正直的。
138 Ту Ыць ынтемеезь ынвэцэтуриле пе дрептате ши пе чя май маре крединчошие.
您以正義和至誠,立定了您的誡命。
139 Рывна мя мэ мэнынкэ, пентру кэ потривничий мей уйтэ кувинтеле Тале.
我的熱火快要將我消耗殆盡,因為我的敵人忘了您的聖訓。
140 Кувынтул Тэу есте ку тотул ынчеркат, ши робул Тэу ыл юбеште.
您的教言經過千捶百鍊,您的僕人對它愛不知倦。
141 Сунт мик ши диспрецуит, дар ну уйт порунчиле Тале.
我雖然年記幼小,被人輕看,可是我總不忘卻您的法範。
142 Дрептатя Та есте о дрептате вешникэ ши Леӂя Та есте адевэрул.
您的正義永遠公正,您的法律永遠堅定。
143 Неказул ши стрымтораря мэ ажунг, дар порунчиле Тале сунт десфэтаря мя.
困苦和壓迫雖然來臨我身,但您的誡命仍是我的歡欣。
144 Ынвэцэтуриле Тале сунт дрепте пе вечие: дэ-мь причепере, ка сэ трэеск!
您的約法永遠公允,賜我智慧,使我生存。
145 Те кем дин тоатэ инима мя: аскултэ-мэ, Доамне, ка сэ пэзеск орындуириле Тале!
我全心呼號,並求您俯聽,上主,我要遵守您的法令。
146 Те кем: мынтуеште-мэ, ка сэ пэзеск ынвэцэтуриле Тале!
我呼號您,求您救護,我必遵守您的法度。
147 О яу ынаинтя зорилор ши стриг; нэдэждуеск ын фэгэдуинцеле Тале.
天還未亮,我就起來求助,熱切期待您的訓語,
148 О яу ынаинтя стрэжилор де ноапте ши дескид окий, ка сэ мэ гындеск адынк ла Кувынтул Тэу.
夜裏每更,我都睜開眼睛,全是為了您的聖訓。
149 Аскултэ-мь гласул, дупэ бунэтатя Та, ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ жудеката Та!
上主,請照您的仁慈俯聽我的呼聲,上主,請照您的正義使我得以重生。
150 Се апропие чей че урмэреск мишелия ши се депэртязэ де Леӂя Та.
非法迫害我的人已經臨近,他們都遠離了您的法令。
151 Дар Ту ешть апроапе, Доамне, ши тоате порунчиле Тале сунт адевэрул.
上主,願您時常與我親近,您一切的誡命全屬忠信。
152 Де мултэ време штиу, дин ынвэцэтуриле Тале, кэ ле-ай ашезат пентру тотдяуна.
我早就已由您的約法得知,那都是您從永遠所立定。
153 Вези-мь тикэлошия ши избэвеште-мэ, кэч ну уйт Леӂя Та!
求您垂視我的苦難而救拔我、因為我媲沒有忘記您的約法。
154 Апэрэ-мь причина ши рэскумпэрэ-мэ, ынвиорязэ-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
求您辯護我的案件而拯救我,並請依照您的諾言,使我生活。
155 Мынтуиря есте департе де чей рэй, кэч ей ну каутэ орындуириле Тале.
恨不得救恩達達離開惡徒,因為他們不理睬您的法度。
156 Марь сунт ындурэриле Тале, Доамне! Ынвиорязэ-мэ дупэ жудекэциле Тале!
上主,您的仁愛何其廣闊,按照您的諭旨,賜我生命。
157 Мулць сунт пригониторий ши потривничий мей, дар ну мэ депэртез де ынвэцэтуриле Тале.
迫害與磨難我的人確實眾多,然而我卻不曾偏離您的法約。
158 Вэд ку скырбэ пе чей некрединчошь Цие, каре ну пэзеск Кувынтул Тэу.
奸黨惡輩我一看見就會生厭,因為他們都不遵守您的規範。
159 Везь кыт де мулт юбеск еу порунчиле Тале: ынвиорязэ-мэ, Доамне, дупэ бунэтатя Та!
上主,請您看我如何愛您的訓令,上主,照您的仁慈保全我的生命。
160 Темелия Кувынтулуй Тэу есте адевэрул ши тоате леӂиле Тале челе дрепте сунт вешниче.
您聖言的總綱確是真實無欺,您正義的一切判斷永遠不移。
161 Ниште воевозь мэ пригонеск фэрэ темей, дар инима мя ну тремурэ декыт де кувинтеле Тале.
王侯雖然無緣無故加我苦難,我的心靈仍舊敬愛您的教言。
162 Мэ букур де Кувынтул Тэу ка чел че гэсеште о маре прадэ.
我對您的諾言實在歡喜若狂,像得到許多勝利品的人一像。
163 Урэск ши ну пот суфери минчуна, дар юбеск Леӂя Та.
奸詐邪惡是我所恨所愛的,您的法令是我所喜所愛的。
164 Де шапте орь пе зи Те лауд дин причина леӂилор Тале челор дрепте.
為了您那正義的判詞,我一要讚美您七次。
165 Мултэ паче ау чей че юбеск Леӂя Та ши ну ли се ынтымплэ ничо ненорочире.
愛慕您法律的必飽享平安,沒有一點失足跌倒的危險。
166 Еу нэдэждуеск ын мынтуиря Та, Доамне, ши ымплинеск порунчиле Тале.
上主,我期待您的助佑,上主,我遵守您的法度。
167 Суфлетул меу цине ынвэцэтуриле Тале ши ле юбеск мулт де тот!
我的靈魂恪守您的規誡,因為我對規誡十分喜愛。
168 Пэзеск порунчиле ши ынвэцэтуриле Тале, кэч тоате кэиле меле сунт ынаинтя Та.
我必要遵守您的規誡和勸言,因我的一切道路在您的面前。
169 Сэ ажунгэ стригэтул меу пынэ ла Тине, Доамне! Дэ-мь причепере, дупэ фэгэдуинца Та!
上主,願我呼聲上達於您,求您照您的約言使我明理。
170 Сэ ажунгэ череря мя пынэ ла Тине! Избэвеште-мэ, дупэ фэгэдуинца Та!
願我的祈求到達您的面前,求您照您的諾言救我脫險。
171 Бузеле меле сэ вестяскэ лауда Та, кэч Ту мэ ынвець орындуириле Тале!
願我的雙脣湧溢讚美歌曲!因為您給我教授您的法律。
172 Сэ кынте лимба мя Кувынтул Тэу, кэч тоате порунчиле Тале сунт дрепте!
願我的舌頭歌詠您的訓令!因您的一切誡命盡屬公正。
173 Мына Та сэ-мь фие ынтр-ажутор, кэч ам алес порунчиле Тале!
願您伸出您的手救助我!因為我揀選您的法約。
174 Суспин дупэ мынтуиря Та, Доамне, ши Леӂя Та есте десфэтаря мя.
上主,我渴望您的救援,您的法律是我的喜樂。
175 Сэ-мь трэяскэ суфлетул ши сэ Те лауде, ши жудекэциле Тале сэ мэ сприжине!
願我的靈魂活著讚美您,願您的斷語來支持我!
176 Рэтэческ ка о оае пердутэ: каутэ пе робул Тэу, кэч ну уйт порунчиле Тале!
我像迷路的亡羊,請尋回您的僕人,因為我總沒有忘記您任何的誡命。

< Псалмул 119 >