< Псалмул 118 >

1 Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut. In Ewigkeit währt sein Erbarmen.
2 Сэ зикэ Исраел: „Кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
So spreche Israel: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
3 Каса луй Аарон сэ зикэ: „Кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
So spreche Aarons Haus: "In Ewigkeit währt seine Huld!"
4 Чей че се тем де Домнул сэ зикэ: „Кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
So mögen, die den Herren fürchten, sprechen: "In Ewigkeit währt seine Huld!" -
5 Ын мижлокул стрымторэрий, ам кемат пе Домнул: Домнул м-а аскултат ши м-а скос ла ларг.
Aus tiefer Not ruf ich zum Herrn, und mich erhört der Herr aus weiter Ferne.
6 Домнул есте де партя мя, ну мэ тем де нимик: че пот сэ-мь факэ ниште оамень?
Ist schon der Herr für mich, dann fürcht ich nichts. Was könnten mir die Menschen tun?
7 Домнул есте ажуторул меу ши мэ букур кынд ымь вэд ымплинитэ доринца фацэ де врэжмаший мей.
Und ist der Herr mein Beistand, dann schau ich meine Lust an meinen Hassern.
8 Май бине есте сэ кауць ун адэпост ын Домнул декыт сэ те ынкрезь ын ом;
Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Menschen zu vertrauen.
9 май бине сэ кауць ун адэпост ын Домнул декыт сэ те ынкрезь ын чей марь.
Viel besser ist es, auf den Herrn zu bauen, als Fürsten zu vertrauen. -
10 Тоате нямуриле мэ ынконжурау: ын Нумеле Домнулуй, ле тай ын букэць.
Umringen mich die Heiden all, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
11 Мэ ынконжурау, м-ау ымпресурат, дар, ын Нумеле Домнулуй, ле тай ын букэць.
Umringen sie mich auch, wie sie nur können, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
12 М-ау ынконжурат ка ниште албине: се стинг ка ун фок де спинь; ын Нумеле Домнулуй, ле тай ын букэць.
Umschwärmen sie mich auch wie ausgestoßene Bienen und wie das Feuer Dorngestrüpp einhüllt, ich wehre sie doch in des Herren Namen ab.
13 Ту мэ ымпинӂяй ка сэ мэ фачь сэ кад, дар Домнул м-а ажутат.
Und stößt man mich zum Sturz, dann steht der Herr mir bei.
14 Домнул есте тэрия мя ши причина лауделор меле; Ел м-а мынтуит.
Mein Siegen ist des Herren Lob, verhilft er mir zur Rettung. -
15 Стригэте де бируинцэ ши де мынтуире се ыналцэ ын кортуриле челор неприхэниць: дряпта Домнулуй кыштигэ бируинца!
Dann tönen Jubellaut und Siegesruf bei den Gezelten der Gerechten: Gar Großes tut des Herren Rechte.
16 Дряпта Домнулуй се ыналцэ; дряпта Домнулуй кыштигэ бируинца!
Ganz überlegen ist des Herren Rechte; gar Großes tut des Herren Rechte."
17 Ну вой мури, чи вой трэи ши вой повести лукрэриле Домнулуй.
Ich sterbe nicht; ich bleibe noch am Leben, verkündige des Herren Taten.
18 Домнул м-а педепсит, да, дар ну м-а дат прадэ морций.
Und züchtigt mich der Herr auch hart, er gibt mich nicht dem Tode preis.
19 Дескидеци-мь порциле неприхэнирий, ка сэ интру ши сэ лауд пе Домнул!
So öffnet mir die Siegespforten! Ich ziehe ein, dem Herrn zu danken.
20 Ятэ поарта Домнулуй: пе еа интрэ чей неприхэниць.
Dies ist des Herren Pforte; die Frommen ziehen durch sie ein. -
21 Те лауд пентру кэ м-ай аскултат, пентру кэ м-ай мынтуит!
"Ich danke Dir, daß Du mich hast erhört und mir zur Rettung bist geworden." -
22 Пятра пе каре ау лепэдат-о зидарий а ажунс сэ фие пусэ ын капул унгюлуй клэдирий.
Der Stein, verworfen von den Bauleuten, ist jetzt der Eckstein.
23 Домнул а фэкут лукрул ачеста ши есте о минунэцие ынаинтя окилор ноштри.
Dies ist vom Herrn geschehn, ganz wunderbar in unsern Augen.
24 Ачаста есте зиуа пе каре а фэкут-о Домнул: сэ не букурэм ши сэ не веселим ын еа!
Dies ist der Tag, vom Herrn gewährt. Geweiht sei er dem Jubel und der Freude! -
25 Доамне, ажутэ! Доамне, дэ избындэ!
"Wohlan, Herr, spende Heil! Wohlan, Herr, spende Glück!"
26 Бинекувынтат сэ фие чел че вине ын Нумеле Домнулуй! Вэ бинекувынтэм дин Каса Домнулуй.
Gesegnet in des Herren Namen sei, wer eintritt! Wir segnen euch vom Haus des Herrn:
27 Домнул есте Думнезеу ши не луминязэ. Легаць ку фуний вита пентру жертфэ ши адучець-о пынэ ла коарнеле алтарулуй!
"Der Herr ist Gott; er leuchte uns!" Beginnt den Reigen mit den Zweigen bis zu den Hörnern des Altars! -
28 Ту ешть Думнезеул меу, ши еу Те вой лэуда; Думнезеуле, Те вой прямэри.
"Du bist mein Gott; ich danke Dir. Mein Gott, ich preise Dich." In Ewigkeit währt seine Huld.
29 Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
Dem Herrn sagt Dank! Denn er ist gut.

< Псалмул 118 >