< Псалмул 118 >

1 Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.
2 Сэ зикэ Исраел: „Кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
Dise maintenant Israël, qu’il est bon, que pour jamais est sa miséricorde.
3 Каса луй Аарон сэ зикэ: „Кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
Dise maintenant la maison d’Aaron, que pour jamais est sa miséricorde.
4 Чей че се тем де Домнул сэ зикэ: „Кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
Disent maintenant ceux qui craignent le Seigneur, que pour jamais est sa miséricorde.
5 Ын мижлокул стрымторэрий, ам кемат пе Домнул: Домнул м-а аскултат ши м-а скос ла ларг.
Du milieu de la tribulation, j’ai invoqué le Seigneur; et le Seigneur m’a exaucé, en me mettant au large.
6 Домнул есте де партя мя, ну мэ тем де нимик: че пот сэ-мь факэ ниште оамень?
Le Seigneur m’est un aide: je ne craindrai pas ce que peut me faire un homme;
7 Домнул есте ажуторул меу ши мэ букур кынд ымь вэд ымплинитэ доринца фацэ де врэжмаший мей.
Le Seigneur m’est un aide, et moi je mépriserai mes ennemis.
8 Май бине есте сэ кауць ун адэпост ын Домнул декыт сэ те ынкрезь ын ом;
Il est bon de se confier dans le Seigneur, plutôt que de se confier dans un homme,
9 май бине сэ кауць ун адэпост ын Домнул декыт сэ те ынкрезь ын чей марь.
Il est bon d’espérer dans le Seigneur, plutôt que d’espérer dans des princes.
10 Тоате нямуриле мэ ынконжурау: ын Нумеле Домнулуй, ле тай ын букэць.
Toutes les nations m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
11 Мэ ынконжурау, м-ау ымпресурат, дар, ын Нумеле Домнулуй, ле тай ын букэць.
Environnant elles m’ont environné: et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
12 М-ау ынконжурат ка ниште албине: се стинг ка ун фок де спинь; ын Нумеле Домнулуй, ле тай ын букэць.
Elles m’ont environné comme des abeilles, et elles se sont embrasées comme un feu dans des épines, et c’est au nom du Seigneur que je me suis vengé d’elles.
13 Ту мэ ымпинӂяй ка сэ мэ фачь сэ кад, дар Домнул м-а ажутат.
Violemment heurté, j’ai été ébranlé et près de tomber, mais le Seigneur m’a soutenu.
14 Домнул есте тэрия мя ши причина лауделор меле; Ел м-а мынтуит.
Ma force et ma louange, c’est le Seigneur, il est devenu mon salut.
15 Стригэте де бируинцэ ши де мынтуире се ыналцэ ын кортуриле челор неприхэниць: дряпта Домнулуй кыштигэ бируинца!
Une voix d’exultation et de salut a retenti dans les tabernacles des justes.
16 Дряпта Домнулуй се ыналцэ; дряпта Домнулуй кыштигэ бируинца!
La droite du Seigneur a exercé sa puissance, la droite du Seigneur m’a exalté, la droite du Seigneur a exercé sa puissance.
17 Ну вой мури, чи вой трэи ши вой повести лукрэриле Домнулуй.
Je ne mourrai pas, mais je vivrai, et je raconterai les œuvres du Seigneur.
18 Домнул м-а педепсит, да, дар ну м-а дат прадэ морций.
Me châtiant, il m’a châtié, le Seigneur, mais il ne m’a pas livré à la mort.
19 Дескидеци-мь порциле неприхэнирий, ка сэ интру ши сэ лауд пе Домнул!
Ouvrez-moi les portes de la justice; y étant entré, je louerai le Seigneur;
20 Ятэ поарта Домнулуй: пе еа интрэ чей неприхэниць.
Voici la porte du Seigneur, les justes y entreront.
21 Те лауд пентру кэ м-ай аскултат, пентру кэ м-ай мынтуит!
Je vous louerai, parce que vous m’avez exaucé, et que vous êtes devenu mon salut.
22 Пятра пе каре ау лепэдат-о зидарий а ажунс сэ фие пусэ ын капул унгюлуй клэдирий.
La pierre qu’ont rejetée ceux qui bâtissaient est devenue un sommet d’angle.
23 Домнул а фэкут лукрул ачеста ши есте о минунэцие ынаинтя окилор ноштри.
C’est par le Seigneur qu’a été fait cela, et c’est admirable à nos yeux.
24 Ачаста есте зиуа пе каре а фэкут-о Домнул: сэ не букурэм ши сэ не веселим ын еа!
Voici le jour qu’a fait le Seigneur; réjouissons-nous et tressaillons d’allégresse en ce jour.
25 Доамне, ажутэ! Доамне, дэ избындэ!
Ô Seigneur, sauvez-moi, ô Seigneur, faites- moi bien prospérer;
26 Бинекувынтат сэ фие чел че вине ын Нумеле Домнулуй! Вэ бинекувынтэм дин Каса Домнулуй.
Béni celui qui vient au nom du Seigneur! Nous vous avons béni de la maison du Seigneur;
27 Домнул есте Думнезеу ши не луминязэ. Легаць ку фуний вита пентру жертфэ ши адучець-о пынэ ла коарнеле алтарулуй!
Le Seigneur est Dieu, et il a fait luire sa lumière sur nous.
28 Ту ешть Думнезеул меу, ши еу Те вой лэуда; Думнезеуле, Те вой прямэри.
C’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous louerai; c’est vous qui êtes mon Dieu, et je vous exalterai.
29 Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
Louez le Seigneur, parce qu’il est bon, parce que pour jamais est sa miséricorde.

< Псалмул 118 >