< Псалмул 118 >
1 Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
2 Сэ зикэ Исраел: „Кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
3 Каса луй Аарон сэ зикэ: „Кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
4 Чей че се тем де Домнул сэ зикэ: „Кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
5 Ын мижлокул стрымторэрий, ам кемат пе Домнул: Домнул м-а аскултат ши м-а скос ла ларг.
Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
6 Домнул есте де партя мя, ну мэ тем де нимик: че пот сэ-мь факэ ниште оамень?
Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
7 Домнул есте ажуторул меу ши мэ букур кынд ымь вэд ымплинитэ доринца фацэ де врэжмаший мей.
Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
8 Май бине есте сэ кауць ун адэпост ын Домнул декыт сэ те ынкрезь ын ом;
Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
9 май бине сэ кауць ун адэпост ын Домнул декыт сэ те ынкрезь ын чей марь.
Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
10 Тоате нямуриле мэ ынконжурау: ын Нумеле Домнулуй, ле тай ын букэць.
Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
11 Мэ ынконжурау, м-ау ымпресурат, дар, ын Нумеле Домнулуй, ле тай ын букэць.
Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
12 М-ау ынконжурат ка ниште албине: се стинг ка ун фок де спинь; ын Нумеле Домнулуй, ле тай ын букэць.
Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
13 Ту мэ ымпинӂяй ка сэ мэ фачь сэ кад, дар Домнул м-а ажутат.
À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
14 Домнул есте тэрия мя ши причина лауделор меле; Ел м-а мынтуит.
Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
15 Стригэте де бируинцэ ши де мынтуире се ыналцэ ын кортуриле челор неприхэниць: дряпта Домнулуй кыштигэ бируинца!
La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
16 Дряпта Домнулуй се ыналцэ; дряпта Домнулуй кыштигэ бируинца!
La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
17 Ну вой мури, чи вой трэи ши вой повести лукрэриле Домнулуй.
Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
18 Домнул м-а педепсит, да, дар ну м-а дат прадэ морций.
Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
19 Дескидеци-мь порциле неприхэнирий, ка сэ интру ши сэ лауд пе Домнул!
Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
20 Ятэ поарта Домнулуй: пе еа интрэ чей неприхэниць.
C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
21 Те лауд пентру кэ м-ай аскултат, пентру кэ м-ай мынтуит!
Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
22 Пятра пе каре ау лепэдат-о зидарий а ажунс сэ фие пусэ ын капул унгюлуй клэдирий.
La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
23 Домнул а фэкут лукрул ачеста ши есте о минунэцие ынаинтя окилор ноштри.
C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
24 Ачаста есте зиуа пе каре а фэкут-о Домнул: сэ не букурэм ши сэ не веселим ын еа!
Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
25 Доамне, ажутэ! Доамне, дэ избындэ!
Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
26 Бинекувынтат сэ фие чел че вине ын Нумеле Домнулуй! Вэ бинекувынтэм дин Каса Домнулуй.
Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
27 Домнул есте Думнезеу ши не луминязэ. Легаць ку фуний вита пентру жертфэ ши адучець-о пынэ ла коарнеле алтарулуй!
Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
28 Ту ешть Думнезеул меу, ши еу Те вой лэуда; Думнезеуле, Те вой прямэри.
Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
29 Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.