< Псалмул 118 >
1 Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
Tell Yahweh that you thank him very much for the good [things that he has done for you] He faithfully loves [us, his people], forever.
2 Сэ зикэ Исраел: „Кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
You Israeli [people] should [repeatedly] shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
3 Каса луй Аарон сэ зикэ: „Кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
You [priests] who are descendants of Aaron should repeatedly shout, “He faithfully loves us, his people, forever!”
4 Чей че се тем де Домнул сэ зикэ: „Кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
All you who revere him should repeatedly shout, “He faithfully loves [us, his people], forever!”
5 Ын мижлокул стрымторэрий, ам кемат пе Домнул: Домнул м-а аскултат ши м-а скос ла ларг.
When I was distressed, I called out to Yahweh, and he answered me and set me free [from my worries/troubles].
6 Домнул есте де партя мя, ну мэ тем де нимик: че пот сэ-мь факэ ниште оамень?
Yahweh is (on my side/helping me), so I will not be afraid [of anything]. No one [RHQ] can do anything that will [prevent God from blessing] me forever.
7 Домнул есте ажуторул меу ши мэ букур кынд ымь вэд ымплинитэ доринца фацэ де врэжмаший мей.
[Yes], Yahweh is (on my side/helping me), [so] I will look triumphantly at my enemies [while he defeats them].
8 Май бине есте сэ кауць ун адэпост ын Домнул декыт сэ те ынкрезь ын ом;
It is better to trust in Yahweh than to (depend on/trust in) people.
9 май бине сэ кауць ун адэпост ын Домнул декыт сэ те ынкрезь ын чей марь.
It is better to trust Yahweh to protect [us] than to trust [that influential/important] people [will protect us].
10 Тоате нямуриле мэ ынконжурау: ын Нумеле Домнулуй, ле тай ын букэць.
Armies of [MTY] many nations surrounded me, [but] Yahweh enabled me to defeat them by his power [MTY].
11 Мэ ынконжурау, м-ау ымпресурат, дар, ын Нумеле Домнулуй, ле тай ын букэць.
They completely surrounded me, [but] I defeated them all by the power of Yahweh.
12 М-ау ынконжурат ка ниште албине: се стинг ка ун фок де спинь; ын Нумеле Домнулуй, ле тай ын букэць.
They swarmed around me like [angry] bees; they were like a fire that blazes strongly, but only briefly, in a thornbush, [but] I defeated them by the power [MTY] that Yahweh gave me.
13 Ту мэ ымпинӂяй ка сэ мэ фачь сэ кад, дар Домнул м-а ажутат.
[My enemies] attacked me fiercely and almost defeated me, but Yahweh helped me.
14 Домнул есте тэрия мя ши причина лауделор меле; Ел м-а мынтуит.
Yahweh is the one who makes me strong, and he is the one about whom I [always] sing; he has saved me [from my enemies].
15 Стригэте де бируинцэ ши де мынтуире се ыналцэ ын кортуриле челор неприхэниць: дряпта Домнулуй кыштигэ бируинца!
Listen to the joyful songs of victory being sung in the tents of godly/righteous people! They sing, “Yahweh has defeated our enemies by his mighty power [MTY];
16 Дряпта Домнулуй се ыналцэ; дряпта Домнулуй кыштигэ бируинца!
he has raised his strong right arm [to show he has defeated his enemies]. Yahweh has completely defeated them!”
17 Ну вой мури, чи вой трэи ши вой повести лукрэриле Домнулуй.
I will not be killed [in battle]; I will live to proclaim the great things that Yahweh has done.
18 Домнул м-а педепсит, да, дар ну м-а дат прадэ морций.
Yahweh has punished me severely, but he has not allowed (me to die/[my enemies] to kill me).
19 Дескидеци-мь порциле неприхэнирий, ка сэ интру ши сэ лауд пе Домнул!
[You gatekeepers], open for me the gates of the temple in order that I may enter and thank Yahweh.
20 Ятэ поарта Домнулуй: пе еа интрэ чей неприхэниць.
Those are the gates [through which we enter the temple to worship] Yahweh; godly/righteous people enter those gates.
21 Те лауд пентру кэ м-ай аскултат, пентру кэ м-ай мынтуит!
[Yahweh], I thank you that you answered my prayer, and you saved me [from my enemies].
22 Пятра пе каре ау лепэдат-о зидарий а ажунс сэ фие пусэ ын капул унгюлуй клэдирий.
[Yahweh’s promised/chosen king is like] [MET] the stone which the builders rejected [when they were building a house], [but that stone] became the (cornerstone/most important stone in the building).
23 Домнул а фэкут лукрул ачеста ши есте о минунэцие ынаинтя окилор ноштри.
(This was done by Yahweh/Yahweh has done this), and it is a wonderful thing for us to see.
24 Ачаста есте зиуа пе каре а фэкут-о Домнул: сэ не букурэм ши сэ не веселим ын еа!
This is the day in which [we remember that] Yahweh acted [powerfully to defeat our enemies]; we will rejoice and be glad/happy today.
25 Доамне, ажутэ! Доамне, дэ избындэ!
Yahweh, we plead with you to [keep] rescuing us [from our enemies]. Yahweh, please help us (accomplish/do well) [what we want to do].
26 Бинекувынтат сэ фие чел че вине ын Нумеле Домнулуй! Вэ бинекувынтэм дин Каса Домнулуй.
Yahweh, bless the one who will come with your authority [MTY]. And from the temple we (bless/[ask Yahweh to] bless) all of you.
27 Домнул есте Думнезеу ши не луминязэ. Легаць ку фуний вита пентру жертфэ ши адучець-о пынэ ла коарнеле алтарулуй!
Yahweh is God, and he has caused his light to shine on us. Come, carrying [palm] branches, and join the people [who are starting] the festival as they go to the altar.
28 Ту ешть Думнезеул меу, ши еу Те вой лэуда; Думнезеуле, Те вой прямэри.
[Yahweh], you are the God whom I [worship], and I will praise you! You are my God, and I will tell [everyone] that you are great!
29 Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
Thank Yahweh, because he does good things [for us] He will faithfully love [us] forever.