< Псалмул 118 >
1 Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed er evindelig.
2 Сэ зикэ Исраел: „Кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
Israel sige: Hans Miskundhed er evindelig.
3 Каса луй Аарон сэ зикэ: „Кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
De af Arons Hus sige: Hans Miskundhed er evindelig.
4 Чей че се тем де Домнул сэ зикэ: „Кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
De, som frygte Herren, sige: Hans Miskundhed er evindelig.
5 Ын мижлокул стрымторэрий, ам кемат пе Домнул: Домнул м-а аскултат ши м-а скос ла ларг.
I Trængselen kaldte jeg paa Herren; Herren bønhørte mig i det fri.
6 Домнул есте де партя мя, ну мэ тем де нимик: че пот сэ-мь факэ ниште оамень?
Herren er med mig, jeg vil ikke frygte, hvad kan et Menneske gøre mig?
7 Домнул есте ажуторул меу ши мэ букур кынд ымь вэд ымплинитэ доринца фацэ де врэжмаший мей.
Herren er med mig, han er min Hjælper; og jeg skal se min Glæde paa mine Avindsmænd.
8 Май бине есте сэ кауць ун адэпост ын Домнул декыт сэ те ынкрезь ын ом;
Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Mennesker.
9 май бине сэ кауць ун адэпост ын Домнул декыт сэ те ынкрезь ын чей марь.
Det er bedre at sætte Lid til Herren end at forlade sig paa Fyrster.
10 Тоате нямуриле мэ ынконжурау: ын Нумеле Домнулуй, ле тай ын букэць.
Alle Hedninger have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
11 Мэ ынконжурау, м-ау ымпресурат, дар, ын Нумеле Домнулуй, ле тай ын букэць.
De have omringet mig, ja, de have omringet mig; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
12 М-ау ынконжурат ка ниште албине: се стинг ка ун фок де спинь; ын Нумеле Домнулуй, ле тай ын букэць.
De have omringet mig som Bier, de ere udslukte som Ild i Torne; i Herrens Navn vil jeg nedhugge dem.
13 Ту мэ ымпинӂяй ка сэ мэ фачь сэ кад, дар Домнул м-а ажутат.
Du stødte mig haardt, at jeg skulde falde; men Herren hjalp mig.
14 Домнул есте тэрия мя ши причина лауделор меле; Ел м-а мынтуит.
Herren er min Styrke og min Sang, og han blev mig til Frelse.
15 Стригэте де бируинцэ ши де мынтуире се ыналцэ ын кортуриле челор неприхэниць: дряпта Домнулуй кыштигэ бируинца!
Fryds og Frelses Røst er i de retfærdiges Telte; Herrens højre Haand skaber Kraft.
16 Дряпта Домнулуй се ыналцэ; дряпта Домнулуй кыштигэ бируинца!
Herrens højre Haand er ophøjet, Herrens højre Haand skaber Kraft.
17 Ну вой мури, чи вой трэи ши вой повести лукрэриле Домнулуй.
Jeg skal ikke dø, men jeg skal leve, og jeg skal fortælle Herrens Gerninger.
18 Домнул м-а педепсит, да, дар ну м-а дат прадэ морций.
Herren tugtede mig vel, men gav mig ikke hen i Døden.
19 Дескидеци-мь порциле неприхэнирий, ка сэ интру ши сэ лауд пе Домнул!
Lader Retfærdigheds Porte op for mig, jeg vil gaa ind ad dem, jeg vil takke Herren.
20 Ятэ поарта Домнулуй: пе еа интрэ чей неприхэниць.
Denne er Herrens Port, de retfærdige skulle gaa ind ad den.
21 Те лауд пентру кэ м-ай аскултат, пентру кэ м-ай мынтуит!
Jeg vil takke dig; thi du bønhørte mig, og du blev mig til Frelse.
22 Пятра пе каре ау лепэдат-о зидарий а ажунс сэ фие пусэ ын капул унгюлуй клэдирий.
Den Sten, som Bygningsmændene forkastede, er bleven til en Hovedhjørnesten.
23 Домнул а фэкут лукрул ачеста ши есте о минунэцие ынаинтя окилор ноштри.
Af Herren er dette sket, det er underligt for vore Øjne.
24 Ачаста есте зиуа пе каре а фэкут-о Домнул: сэ не букурэм ши сэ не веселим ын еа!
Denne er Dagen, som Herren har beredt; lader os fryde og glæde os paa den!
25 Доамне, ажутэ! Доамне, дэ избындэ!
Kære Herre! frels dog; kære Herre! lad det dog lykkes.
26 Бинекувынтат сэ фие чел че вине ын Нумеле Домнулуй! Вэ бинекувынтэм дин Каса Домнулуй.
Velsignet være den, som kommer i Herrens Navn; vi velsigne eder fra Herrens Hus.
27 Домнул есте Думнезеу ши не луминязэ. Легаць ку фуний вита пентру жертфэ ши адучець-о пынэ ла коарнеле алтарулуй!
Herren er Gud, og han lod lyse for os; binder Højtidsofferet med Reb, indtil det bringes til Alterets Horn.
28 Ту ешть Думнезеул меу, ши еу Те вой лэуда; Думнезеуле, Те вой прямэри.
Du er min Gud, og jeg vil takke dig; min Gud, jeg vil ophøje dig.
29 Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!
Priser Herren; thi han er god; thi hans Miskundhed varer evindelig.